Register | Log-in

Japanese subtitles for [NACR-581] - the Tutor Is a Huge J Cup! I Couldn't Stand It, So I Asked Her to Become a Mom for One Day Only! ! Shiori Tsukada (2022)

Summary

[NACR-581] - the Tutor Is a Huge J Cup! I Couldn't Stand It, So I Asked Her to Become a Mom for One Day Only! ! Shiori Tsukada (2022)
  • Created on: 2026-02-03 08:48:09
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nacr_581_the_tutor_is_a_huge_j_cup_i_couldn_t_stan__91550-20260210084809.zip    (11.5 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NACR-581 - Japanese
Not specified
Yes
NACR-581.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:44,840 --> 00:00:46,400
えっと、だから、ここ。

9
00:00:47,120 --> 00:00:50,940
えっとね、あ、ねえ、全部逆になってる。

10
00:00:51,500 --> 00:00:55,000
ここがYで、こっちがXね。

11
00:00:56,320 --> 00:01:07,580
で、ここ間違えてると全部間違えちゃうから、 そうだね、最初から、
ここ代入し直しだね。

12
00:01:09,000 --> 00:01:12,320
だから、多い。

13
00:01:12,420 --> 00:01:13,680
あ、すいません。

14
00:01:14,580 --> 00:01:15,700
最初から、最初から。

15
00:01:17,460 --> 00:01:24,760
えっと、だからここがXで、こっちがYで。 Yで。

16
00:01:25,040 --> 00:01:26,040
あ、そうそうそう。

17
00:01:26,860 --> 00:01:34,941
で、これ代入するから、 で、ここが、そうそうそうそう。 うん。

18
00:01:38,260 --> 00:01:43,520
ここがつまずくとね、たぶん、ここからすごい大変だと思うから。

19
00:01:43,680 --> 00:01:44,120
あ、はいはい。

20
00:01:44,580 --> 00:01:45,960
えっと、そうですね。

21
00:01:47,420 --> 00:01:50,160
あ、じゃあこれ6ですかね、ここ。

22
00:01:50,620 --> 00:01:51,620
-6?

23
00:01:52,620 --> 00:01:53,300
-6?

24
00:01:53,500 --> 00:01:54,500
あ、違う。

25
00:01:55,640 --> 00:01:56,880
あ、ごめんなさい。

26
00:01:58,540 --> 00:02:02,940
えっとね、どうしようか、どっから押しようかな、なんか。

27
00:02:03,720 --> 00:02:07,760
え、そんなに数学苦手だったっけ?

2

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments