Register | Log-in

Japanese subtitles for [JUR-548] - Impregnation Island: I Married Into A Marginalized Village And Am Being Ringed Every Day By Islanders With Big, Immature Cocks. Mahiro Ichiki (2025)

Summary

[JUR-548] - Impregnation Island: I Married Into A Marginalized Village And Am Being Ringed Every Day By Islanders With Big, Immature Cocks. Mahiro Ichiki (2025)
  • Created on: 2026-01-16 09:04:19
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_548_unknown__81295-20260123090419.zip    (7.1 KB)
  17 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-548 - Japanese
Not specified
Yes
JUR-548.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:27,710 --> 00:01:31,130
ある 離 島 へ の 移 住 を 提 案 した。

9
00:01:52,140 --> 00:01:55,100
こちら が 縁 側 の 個 室 ですね。

10
00:01:56,560 --> 00:01:59,480
昔 の 方 が 置 いて い か れて いる んです けど、 その ま ま 使
って ください。

11
00:02:02,760 --> 00:02:05,780
ここ が リ ビ ング ですね。 結 構 広 い でしょう。

12
00:02:07,900 --> 00:02:11,180
こちら が 台 所 にな ります。

13
00:02:12,040 --> 00:02:13,040
ぜ ひ ご 覧 ください。

14
00:02:16,280 --> 00:02:17,860
一 通 り 揃 って ます ので。

15
00:02:49,650 --> 00:02:55,730
それは すごい ですね この 島 に 定 住 する 意思 が ある という の
が 条 件 にな ります けど ね

16
00:02:55,730 --> 00:03:01,680
もし 1 年 以 内 に 離 島 さ れて しま う と 全 額 返 還 して
いただ く こと にな ります

17
00:03:01,680 --> 00:03:05,440
どう 思 う?

18
00:03:08,360 --> 00:03:10,800
でも や っぱ り 不 便 す ぎ ない?

19
00:03:12,800 --> 00:03:19,760
イ ンタ ーネ ット も ちゃん と つ な が ります よ 昔 は 携 帯 も
つ な が ら な かった んです けれ ども 何 年 か

20
00:03:19,760 --> 00:03:25,520
前 に 村 の 予 算 で この 島 に 光 る ケ ーブ ル を 引 いて
ですね 集 落 全 体 に W i - Fi を 飛 ば して る んです

21
00:03:29,500 --> 00:03:36,420
村 が 無 人 島 にな って ます から ね ネ ット ショ ッ ピ ング も
船 便 で 届 きます 週 に 1

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments