Register | Log-in

Chinese subtitles for [REAL-871] - Life Insurance Rape: A Hidden Record Of A Beautiful Mother And Daughter Receiving Welfare Being Sexually Exploited By A Brutal Case Worker (2024)

Summary

[REAL-871] - Life Insurance Rape: A Hidden Record Of A Beautiful Mother And Daughter Receiving Welfare Being Sexually Exploited By A Brutal Case Worker (2024)
  • Created on: 2026-01-16 09:08:34
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

real_871_life_insurance_rape_a_hidden_record_of_a___81511-20260123090834.zip    (9.9 KB)
  7 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

REAL-871 - Chinese
Not specified
Yes
REAL-871.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:33,000 --> 00:00:41,000
啊,请进。稍微去一下。

9
00:00:45,000 --> 00:00:53,000
好的。

10
00:01:01,000 --> 00:01:04,975
啊,你好。

11
00:01:05,000 --> 00:01:05,977
你好。

12
00:01:06,001 --> 00:01:07,975
是的,请多关照。你想要做什么?

13
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
失礼了。

14
00:01:13,000 --> 00:01:21,000
在生活保护的庇护下,
女儿来到这里我非常高兴。

15
00:01:34,000 --> 00:01:40,975
我因为离婚和职场欺凌而很辛苦,

16
00:01:41,000 --> 00:01:44,975
所以希望女儿将来能在好的环境中生活。

17
00:01:45,000 --> 00:01:50,975
ヒカル酱,学校快乐吗?

18
00:01:51,000 --> 00:01:53,975
是的,很快乐。

19
00:01:54,000 --> 00:01:58,975
那就好。今后在学校生活里,
你想要努力做什么?

20
00:01:59,000 --> 00:02:04,975
我想参加游泳的全国大赛。

21
00:02:05,000 --> 00:02:07,975
是吗,加油哦。

22
00:02:08,000 --> 00:02:08,977
是的。

23
00:02:09,001 --> 00:02:10,975
谢谢你告诉我这些。

24
00:02:11,000 --> 00:02:13,975
ヒカル酱,你已经没问题了。

25
00:02:14,000 --> 00:02:15,975
ヒカル,谢谢。

26
00:02:16,000 --> 00:02:18,975
那么学习也请努力。

27
00:02:19,000 --> 00:02:23,000
那么,失礼了。

28
00:02:25,000 --> 00:02:29,975
女儿,尽管环境不好,
你还坦率地坐下来,很好。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments