Register | Log-in

Japanese subtitles for [NHDTA-316] - My Older Sister Rides the Train with Me to Make Me Touch Her Instead of Molesting Strangers! Simply Touching Her Got Old Pretty Quickly Though! (2012)

Summary

[NHDTA-316] - My Older Sister Rides the Train with Me to Make Me Touch Her Instead of Molesting Strangers! Simply Touching Her Got Old Pretty Quickly Though! (2012)
  • Created on: 2026-01-16 09:10:03
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nhdta_316_my_older_sister_rides_the_train_with_me___81594-20260123091003.zip    (8.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NHDTA-316 - Japanese
Not specified
Yes
NHDTA-316.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:20,940 --> 00:00:22,980
これは、これは、これはないよね。

9
00:00:24,179 --> 00:00:25,980
美味しいから売ってるんじゃなくて。

10
00:00:26,920 --> 00:00:29,300
アイディアじゃない。脅威、脅威って書いてあるから。

11
00:00:29,859 --> 00:00:30,739
確かりました。

12
00:00:32,950 --> 00:00:36,310
冷ややっぱり乗せても美味しくないでしょ。

13
00:00:36,609 --> 00:00:39,729
でも意外とプリンっぽい味がするとか。

14
00:00:40,030 --> 00:00:41,649
本当に?

15
00:00:42,149 --> 00:00:43,590
普通の方が美味しそうね。

16
00:00:44,130 --> 00:00:45,670
俺もう寝るね。

17
00:00:45,869 --> 00:00:46,770
もう寝るの?

18
00:00:47,109 --> 00:00:48,909
おやすみ。

19
00:00:50,229 --> 00:00:51,210
ここしかない。

20
00:00:52,229 --> 00:00:54,070
なんか最近ね。

21
00:00:54,070 --> 00:00:54,270
え?

22
00:00:54,689 --> 00:00:57,409
何が?

23
00:00:57,409 --> 00:00:58,049
何が?

24
00:00:59,009 --> 00:01:02,990
いつもより遅いやつ。

25
00:01:03,710 --> 00:01:04,069
なんで?

26
00:01:04,250 --> 00:01:07,849
なんかね、出るのも前より遅くなったんだ。

27
00:01:10,280 --> 00:01:11,299
何かあったのかな?

28
00:01:14,590 --> 00:01:16,170
好きな子でもいいのかな?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments