Register | Log-in

Chinese subtitles for [JUR-352] - The Noise Of The Construction Work Never Stops. A Married Woman's Cry For Help Is Mercilessly Drowned Out... The Manual Laborers Are Turned Into Sex Workers. Ayaka Muto (2025)

Summary

[JUR-352] - The Noise Of The Construction Work Never Stops. A Married Woman's Cry For Help Is Mercilessly Drowned Out... The Manual Laborers Are Turned Into Sex Workers. Ayaka Muto (2025)
  • Created on: 2026-02-23 09:45:02
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_352_the_noise_of_the_construction_work_never_s__95739-20260302094502.zip    (20.7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-352 - Chinese
Not specified
Yes
JUR-352.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,999
不行啊这是老爸他们定的

9
00:00:44,000 --> 00:00:46,999
擅自更换又要被唠叨了

10
00:00:47,000 --> 00:00:53,999
隔壁房子是因为公婆要搬来

11
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
正在装修中

12
00:00:57,000 --> 00:00:59,999
但对公婆擅自找的装修队

13
00:01:00,000 --> 00:01:01,999
实在受不了了

14
00:01:02,000 --> 00:01:04,998
嗓门又大

15
00:01:05,000 --> 00:01:06,998
烟头和垃圾乱扔

16
00:01:07,000 --> 00:01:09,998
还这么晚聚众

17
00:01:10,000 --> 00:01:13,998
根本不像干活纯粹在胡闹

18
00:01:14,000 --> 00:01:18,998
我整天都在家里

19
00:01:19,000 --> 00:01:20,998
简直要被逼疯了

20
00:01:21,000 --> 00:01:24,998
反正就装修这段时间

21
00:01:25,000 --> 00:01:26,998
忍忍就过去了

22
00:01:27,000 --> 00:01:28,998
我说你啊

23
00:01:29,000 --> 00:01:30,998
别去提醒了

24
00:01:31,000 --> 00:01:34,998
没必要特意去惹麻烦吧

25
00:01:35,000 --> 00:01:38,998
那么吵本来就是麻烦

26
00:01:39,000 --> 00:01:41,998
知道了知道了

27
00:01:42,000 --> 00:01:43,998
我会去提醒的

28
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
你就别跟着唠叨了

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments