Register | Log-in

Japanese subtitles for [HTMS-046] : Sex Life of a Middle-Aged Couple 2! We Have Been Having Sex 3 Times a Week for 27 Years! 48 Sex Position at Its Finest! (2014)

Summary

[HTMS-046] : Sex Life of a Middle-Aged Couple 2! We Have Been Having Sex 3 Times a Week for 27 Years! 48 Sex Position at Its Finest! (2014)
  • Created on: 2026-01-19 10:36:06
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

htms_046_sex_life_of_a_middle_aged_couple_2_we_hav__82392-20260126103606.zip    (10.2 KB)
  4 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HTMS-046 - Japanese
Not specified
Yes
HTMS-046.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:04:26,220 --> 00:04:29,920
分かりません。でも、してないと思います。

9
00:04:32,840 --> 00:04:37,640
67歳、主婦。夫は65歳。年金暮らしです。

10
00:04:38,700 --> 00:04:44,920
恥ずかしいんですけど、することがないからしょっちゅう、いやらしいことばっかり求めてきます。

11
00:04:46,340 --> 00:04:50,420
AVやエロ本見せられて仕事なく付き合ってます。

12
00:04:51,180 --> 00:04:55,420
まあ、嫌いな人ではないので仲良しです。

13
00:04:56,980 --> 00:04:57,380
はい。

14
00:05:20,370 --> 00:05:26,350
私たち夫婦には、独身で同居している26歳になる娘が一人います。

15
00:05:27,730 --> 00:05:31,670
夫は警察署に勤める事務方の公務員、53歳。

16
00:05:33,370 --> 00:05:38,150
私は出版社に勤め、ある女性種の編集次長の職にある。

17
00:05:39,710 --> 00:05:41,450
当然、共働き家庭です。

18
00:05:42,670 --> 00:05:48,070
次回発売の記事で、主婦の健康と性生活について特集を組んでいて、

19
00:05:49,290 --> 00:05:52,630
その性生活についての取材を私が担当しています。

20
00:05:54,410 --> 00:06:00,830
30代から60代までの主婦役人に、夫とのセックスの現状について色々取材をし、

21
00:06:00,830 --> 00:06:02,290
質問をしている。

22
00:06:03,650 --> 00:06:09,710
この取材をしても分かる通り、大抵の夫婦はセックスをおざなりにしているように感じる。

23
00:06:10,990 --> 00:06:12,370
私たち夫婦はどうか。

24
00:06:13,810 --> 00:06:17,730
結婚して27年。当初はほとんど毎日だったけど、

25
00:06:18,37

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments