Register | Log-in

Chinese subtitles for [MIDA-475] - Himari, The Signboard Girl At A Public Bathhouse Who Heals The Nether Regions Of Her Regular Customers With Her Q-Cups And Nude "Pine, Bamboo, And Plum" Service (2026)

Summary

[MIDA-475] - Himari, The Signboard Girl At A Public Bathhouse Who Heals The Nether Regions Of Her Regular Customers With Her Q-Cups And Nude "Pine, Bamboo, And Plum" Service (2026)
  • Created on: 2026-01-19 10:37:33
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mida_475_unknown__82465-20260126103733.zip    (28.7 KB)
  11 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MIDA-475 - Chinese
Not specified
Yes
MIDA-475.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:55,160 --> 00:00:59,529
为了留下这个
给大家提供休息的地方

9
00:00:59,530 --> 00:01:03,440
我正积极努力着

10
00:01:04,170 --> 00:01:08,000
用我们澡堂独有的服务

11
00:02:32,870 --> 00:02:36,729
(追加服务)
(松洗服务5000日元)

12
00:02:36,730 --> 00:02:41,900
(竹洗服务3000日元)
(梅洗服务1000日元)

13
00:02:43,180 --> 00:02:47,359
(公共澡堂)
(Q罩杯的招牌女掌柜)

14
00:02:47,360 --> 00:02:54,020
(用松竹梅特殊项目)
(服务顾客的下半身)

15
00:02:56,370 --> 00:03:00,549
你长头发了 怎么做到的
不不 我本来就有头发

16
00:03:00,550 --> 00:03:04,880
这样啊 话说最近没见你来呀

17
00:03:05,800 --> 00:03:09,390
因为我最近在和我老婆吵架
她不让我喝酒

18
00:03:10,160 --> 00:03:14,719
不能喝酒的话
我活着还有什么乐趣呀

19
00:03:14,720 --> 00:03:16,759
你说什么呢

20
00:03:16,760 --> 00:03:21,449
你孩子都已高中毕业了
马上就要上大学了吧

21
00:03:21,450 --> 00:03:25,208
接下来要花的钱可多了
你可要打起精神来啊

22
00:03:25,210 --> 00:03:26,509
我好悲伤

23
00:03:26,510 --> 00:03:30,179
男人就得一辈子工作呢

24
00:03:30,180 --> 00:03:34,309
两位今天来这么早呀
不吃午饭吗

25
00:03:34,310 --> 00:03:36,639
今天从中午开始我就关店了

26
00:03:36,640 --> 00:03:38,629
这样啊
到傍晚有的是时间呢

27
00:03:38,630 --> 00:03:43,200
你嘴上这么说
其实只是不想见到你老

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments