Register | Log-in

Japanese subtitles for [JUR-568] - At First I Was Just Teasing Him..." I Became A Captive Of My Son's Friend's Titjob Massage... Aoi Ichino (2026)

Summary

[JUR-568] - At First I Was Just Teasing Him..." I Became A Captive Of My Son's Friend's Titjob Massage... Aoi Ichino (2026)
  • Created on: 2026-01-19 10:46:04
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_568_unknown__82901-20260126104604.zip    (6.2 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-568 - Japanese
Not specified
Yes
JUR-568.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,220 --> 00:00:52,420
ゆ う す け は 元 気 に して ます か

9
00:00:52,420 --> 00:00:59,260
うん 高 校 の 時 は ず っと サ ッ カ ー して た けど 今 は 普
通 の 会 社 員 して

10
00:00:59,260 --> 00:01:06,120
る 全 国 大 会 か け た 編 大 会 って そう 惜 し かった です

11
00:01:06,120 --> 00:01:10,700
よね それで 諦 め つ いた みたい だ けど ね

12
00:01:12,810 --> 00:01:19,130
か っ ちゃん みたい に ト レ ーナ ー 目 指 して マ ッ サ ージ の
学 校 通 って く れない かな

13
00:01:19,130 --> 00:01:25,970
マ ッ サ ージ 代 が 浮 きます ね まあ 息 子 だ と 下

14
00:01:25,970 --> 00:01:32,590
着 つ けて や ら ない と い け ない から ね まあ 窮 屈 だ けど
下 着?

15
00:01:35,750 --> 00:01:41,470
今 ノ ーブ ラ ノ ーパ ン な の

16
00:01:50,060 --> 00:01:55,380
可愛 い で しょ ノ ーブ ラ ノ ーパ ン って 言 った だけ で 赤 く
な っちゃ った の よ

17
00:01:55,380 --> 00:02:00,620
あっ エ ッ チ な 笑 み に と ら え ちゃ った

18
00:02:00,620 --> 00:02:06,180
マ ッ サ ージ 裏 つ けて る と し づ らい で しょ

19
00:02:06,180 --> 00:02:12,940
はい 早 く して 今 ね

20
00:02:12,940 --> 00:02:17,120
こちら を 頭 に う つ 伏 せ にな って ください

21
00:02:32,690 --> 00:02:38,070
じゃあ 足 元 から ほ ぐ して いきます ね はい、 お願いします

22
00:02:38,070 --> 00:02:44,87

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments