Register | Log-in

Japanese subtitles for [FPRE-052] - To Protect My Childhood Friend... The Track And Field Club's Busty Manager Is Drugged And Impregnated In A Fierce Piston Relay - Tsuji Imaru (2024)

Summary

[FPRE-052] - To Protect My Childhood Friend... The Track And Field Club's Busty Manager Is Drugged And Impregnated In A Fierce Piston Relay - Tsuji Imaru (2024)
  • Created on: 2026-01-19 10:39:52
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fpre_052_to_protect_my_childhood_friend_the_track___82587-20260126103952.zip    (18.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FPRE-052 - Japanese
Not specified
Yes
FPRE-052.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:40,609 --> 00:00:42,909
今週の1曜日、地球戦だよ。

9
00:00:44,689 --> 00:00:46,990
大丈夫だよ。心配込めよ。

10
00:00:47,990 --> 00:00:49,289
そっか、期待してるね。

11
00:00:51,369 --> 00:00:54,850
アキラと私は、いわゆる幼なじみ。

12
00:00:55,649 --> 00:01:00,869
なんだかんだ、進路も一緒で、気づけば隣にいるような存在。

13
00:01:01,149 --> 00:01:04,829
真面目で優しいけど、ちょっと抜けてて不器用で。

14
00:01:05,010 --> 00:01:06,849
でも、プライドは高くて。

15
00:01:07,989 --> 00:01:11,310
中学の頃から、一緒に始めた陸上。

16
00:01:11,629 --> 00:01:15,209
今は、マネージャーとして、アキラを見守っています。

17
00:01:17,620 --> 00:01:17,980
はい。

18
00:01:19,799 --> 00:01:20,159
はい。

19
00:01:22,379 --> 00:01:27,239
お前ら、足すき回しでミスるのが一番ダサいからな。

20
00:01:28,019 --> 00:01:28,120
はい。

21
00:01:30,540 --> 00:01:32,159
絶対ミスんじゃねえぞ。

22
00:01:34,500 --> 00:01:34,859
よし。

23
00:01:37,920 --> 00:01:39,079
出したら声出して。

24
00:01:40,180 --> 00:01:40,540
はい。

25
00:01:40,819 --> 00:01:45,060
はい、次の対戦、絶対優勝。

26
00:01:45,939 --> 00:01:46,299
はい。

27
00:01:46,480 --> 00:01:47,700
陸戦、絶対優勝。

28
00:01:47,700 --> 00:01:48,060
はい。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments