Japanese subtitles for [HEZ-850] - A Mother And Her Daughter Are Like Best Friends. A Mother Who Is Seduced By The Clever Words Of Her Daughter And Her Daughter Who Gets Turned On By The Mother's Sexual Desire (2025)
Summary
- Created on: 2026-01-19 10:40:02
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 1
Download
Filename:
hez_850_unknown__82596-20260126104002.zip
(79.1 KB)
Downloads:
Thanks:
1 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
HEZ-850 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
HEZ-850.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:52,434 --> 00:00:54,380
2人揃ってないとダメだったんで。
9
00:00:57,080 --> 00:01:00,060
それなので、ぜひ協力をお願いいたします。
10
00:01:01,500 --> 00:01:02,870
最近、生活やファッション、
11
00:01:02,894 --> 00:01:05,008
いろいろお考えがあると思うんですけども、
12
00:01:05,032 --> 00:01:07,962
そう い ったところを、ほんの短い時間で構わないので、
13
00:01:07,986 --> 00:01:09,500
ご協力いただきたいんですよ。
14
00:01:14,316 --> 00:01:17,040
お知りの方、協力してください。 時間だったら?
15
00:01:17,320 --> 00:01:19,340
難しいから。 本当ですか?
16
00:01:19,640 --> 00:01:20,999
協力していただければ、
17
00:01:21,023 --> 00:01:23,628
俺の方も立ち上げ家にご用意ありますので、
18
00:01:23,652 --> 00:01:27,640
2人ともセンスがいい感じなので、 仲がいいです。
19
00:01:30,880 --> 00:01:34,760
仲だけだからね。 仲がいいんですよ。 ああ、確かに。
20
00:01:35,360 --> 00:01:36,740
本当ですか?
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
ありがとうございます。
22
00:01:38,460 --> 00:01:41,009
続いては、ちょっと外だと暑いので、
23
00:01:41,033 --> 00:01:44,184
そうですね、寿司店が用意しちゃいなそうで、
24
00:01:44,208 --> 00:01:46,460
暑かったの、苦しいのですね。
25
00:01:47,121 --> 00:01:48,430
そちらの方で、
26
00:01:48,454 --> 00:01:52,406
腰掛けて話をちょちょいっとしたいので、 す みませんが、
27
00:
00:00:52,434 --> 00:00:54,380
2人揃ってないとダメだったんで。
9
00:00:57,080 --> 00:01:00,060
それなので、ぜひ協力をお願いいたします。
10
00:01:01,500 --> 00:01:02,870
最近、生活やファッション、
11
00:01:02,894 --> 00:01:05,008
いろいろお考えがあると思うんですけども、
12
00:01:05,032 --> 00:01:07,962
そう い ったところを、ほんの短い時間で構わないので、
13
00:01:07,986 --> 00:01:09,500
ご協力いただきたいんですよ。
14
00:01:14,316 --> 00:01:17,040
お知りの方、協力してください。 時間だったら?
15
00:01:17,320 --> 00:01:19,340
難しいから。 本当ですか?
16
00:01:19,640 --> 00:01:20,999
協力していただければ、
17
00:01:21,023 --> 00:01:23,628
俺の方も立ち上げ家にご用意ありますので、
18
00:01:23,652 --> 00:01:27,640
2人ともセンスがいい感じなので、 仲がいいです。
19
00:01:30,880 --> 00:01:34,760
仲だけだからね。 仲がいいんですよ。 ああ、確かに。
20
00:01:35,360 --> 00:01:36,740
本当ですか?
21
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
ありがとうございます。
22
00:01:38,460 --> 00:01:41,009
続いては、ちょっと外だと暑いので、
23
00:01:41,033 --> 00:01:44,184
そうですね、寿司店が用意しちゃいなそうで、
24
00:01:44,208 --> 00:01:46,460
暑かったの、苦しいのですね。
25
00:01:47,121 --> 00:01:48,430
そちらの方で、
26
00:01:48,454 --> 00:01:52,406
腰掛けて話をちょちょいっとしたいので、 す みませんが、
27
00:
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
Ratings
You may like
Users comments
Tghis is the kind of video for which the quality of the subtitles is essential. You don't need translation to understand what they are doing, but hearing how they are talking about it so freely and so matter-of-factly, like it was the most normal part of the day, makes the experience much, much better - this makes Japanese AV so great ! So, a big thank you to everybody who makes an effort to post at least correct (if not perfect) subtitles !
◀◀◀ Back to movie page







