Japanese subtitles for [IPZZ-658] - The Junior's House, Which I Missed The Last Train And Stayed There, Is Naturally In A Very Small One-Room Apartment... She Is Completely Defeated By Her Extremely Slim, Busty Athlete Body With A Strong Sense Of Beauty, And Has Been (2025)
Summary
- Created on: 2026-01-19 10:42:23
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
ipzz_658_the_junior_s_house_which_i_missed_the_las__82717-20260126104223.zip
(5.8 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
IPZZ-658 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
IPZZ-658.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:20,420 --> 00:01:27,400
く れる なん て な かった から そう なんだ それ に 今 時 こんな 会
社 ある って ぐ らい 超 ブ ロ ック
9
00:01:27,400 --> 00:01:33,660
で お 給 料 も 低 く て もう この 会 社 に 転 職 でき て よ
かった です
10
00:01:33,660 --> 00:01:40,660
それは よ かった 資 料 作 り から 解 放 さ れて 一 安 心 です
今日 中 に 先
11
00:01:40,660 --> 00:01:47,400
輩 を 渡 して いる 書 類 作 っちゃ います ね うん 分 かった じゃあ
予 算 の 交 渉 俺 や っと く から あと は
12
00:01:47,400 --> 00:01:50,020
外 の や つ も ま と めて お いて ありがとうございます
13
00:02:26,000 --> 00:02:28,140
佐 藤 さん、 ちょっと いい ですか?
14
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
どう した の?
15
00:02:35,580 --> 00:02:40,980
ここ なんです けど、 前 回 の デ ー タ だ と ちょっと 見 づ らい
かな って 思 って。 ああ、
16
00:02:41,660 --> 00:02:44,660
そ っ か。 確 か にな。
17
00:02:45,360 --> 00:02:46,600
これ なら どう だ ろう。
18
00:02:49,020 --> 00:02:50,280
これで ちょっと ス ッ キ リ した ん じゃない?
19
00:02:50,900 --> 00:02:57,880
余 白 でき た から、 ここ に 注 釈 入 れて お け ば 説 明 も 簡
単 だ し。 うん、 本当 だ。 ありがとうございます。 今、 や
20
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
っちゃ います ね。 うん。
21
00:03:14,780 --> 00:03:16,480
こんな 感じ で どう ですか?
22
00:03:17,460 -
00:01:20,420 --> 00:01:27,400
く れる なん て な かった から そう なんだ それ に 今 時 こんな 会
社 ある って ぐ らい 超 ブ ロ ック
9
00:01:27,400 --> 00:01:33,660
で お 給 料 も 低 く て もう この 会 社 に 転 職 でき て よ
かった です
10
00:01:33,660 --> 00:01:40,660
それは よ かった 資 料 作 り から 解 放 さ れて 一 安 心 です
今日 中 に 先
11
00:01:40,660 --> 00:01:47,400
輩 を 渡 して いる 書 類 作 っちゃ います ね うん 分 かった じゃあ
予 算 の 交 渉 俺 や っと く から あと は
12
00:01:47,400 --> 00:01:50,020
外 の や つ も ま と めて お いて ありがとうございます
13
00:02:26,000 --> 00:02:28,140
佐 藤 さん、 ちょっと いい ですか?
14
00:02:28,760 --> 00:02:29,760
どう した の?
15
00:02:35,580 --> 00:02:40,980
ここ なんです けど、 前 回 の デ ー タ だ と ちょっと 見 づ らい
かな って 思 って。 ああ、
16
00:02:41,660 --> 00:02:44,660
そ っ か。 確 か にな。
17
00:02:45,360 --> 00:02:46,600
これ なら どう だ ろう。
18
00:02:49,020 --> 00:02:50,280
これで ちょっと ス ッ キ リ した ん じゃない?
19
00:02:50,900 --> 00:02:57,880
余 白 でき た から、 ここ に 注 釈 入 れて お け ば 説 明 も 簡
単 だ し。 うん、 本当 だ。 ありがとうございます。 今、 や
20
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
っちゃ います ね。 うん。
21
00:03:14,780 --> 00:03:16,480
こんな 感じ で どう ですか?
22
00:03:17,460 -
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







