Register | Log-in

Japanese subtitles for [DASS-823] - I Had A Dream That My Remarried Mother-In-Law Was Too Droll. 'Do You Want To Study? Do You Want It To Be Cake? Or Me?" Bright, Gentle, And Glamorous Mother-In-Law's Sex Education Hibiki Ootsuki (2025)

Summary

[DASS-823] - I Had A Dream That My Remarried Mother-In-Law Was Too Droll. 'Do You Want To Study? Do You Want It To Be Cake? Or Me?" Bright, Gentle, And Glamorous Mother-In-Law's Sex Education Hibiki Ootsuki (2025)
  • Created on: 2026-01-30 10:31:36
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dass_823_unknown__89878-20260206103136.zip    (16.1 KB)
  2 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASS-823 - Japanese
Not specified
Yes
DASS-823.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:56,250 --> 00:00:58,190
おい、夕飯。

9
00:01:01,380 --> 00:01:03,000
コンビニ弁当か。

10
00:01:13,680 --> 00:01:15,680
よし、こっちから行くのかな?

11
00:01:17,200 --> 00:01:18,200
うん。

12
00:01:18,860 --> 00:01:21,640
おい、勉強したのか?

13
00:01:24,300 --> 00:01:26,220
さっきまでしてた。

14
00:01:29,650 --> 00:01:31,010
シャワー浴びてくる?

15
00:01:36,910 --> 00:01:40,150
物心がついた時には、母はいなかった。

16
00:01:40,930 --> 00:01:44,389
そのことについて、父に聞いたことはない。

17
00:01:44,390 --> 00:01:52,510
お かえ り。

18
00:01:53,490 --> 00:01:55,930
こっちくん、朝よ。

19
00:01:56,310 --> 00:01:58,670
ほら、学校遅刻するよ。

20
00:02:01,450 --> 00:02:04,490
もうちょっと寝かせてよ、お母さん。

21
00:02:04,710 --> 00:02:05,190
ダメ。

22
00:02:05,570 --> 00:02:06,650
ご飯、冷めちゃうよ。

23
00:02:06,710 --> 00:02:08,130
ほら、起きて。

24
00:02:10,010 --> 00:02:11,850
今日大事なテストでしょ?

25
00:02:13,150 --> 00:02:15,809
夜遅くまで勉強してたの知ってるけど。

26
00:02:15,810 --> 00:02:19,130
ほら。

27
00:02:19,770 --> 00:02:20,770
もうちょっと。

28
00:02:21,170 --> 00:02:23,090
あと15分だけ。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments