Register | Log-in

Japanese subtitles for [SGKI-021] - Ikasare! Mezamashi News "Never Change Your Facial Expression While On Air" - Spoiled Station Announcer's Professionalism In His Third Year (2024)

Summary

[SGKI-021] - Ikasare! Mezamashi News "Never Change Your Facial Expression While On Air" - Spoiled Station Announcer's Professionalism In His Third Year (2024)
  • Created on: 2026-01-19 10:46:28
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sgki_021_ikasare_mezamashi_news_never_change_your___82923-20260126104628.zip    (47.9 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SGKI-021 - Japanese
Not specified
Yes
SGKI-021.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:21,390 --> 00:01:26,090
今日もちょっと密着させていただければと思いますので、よろしくお願いします。

9
00:01:26,150 --> 00:01:27,370
よろしくお願いします。

10
00:01:42,540 --> 00:01:43,459
失礼します。

11
00:01:43,980 --> 00:01:45,000
失礼します。

12
00:01:53,090 --> 00:01:58,090
ページの部分の画像で差し替えと先ほどお伺いしたんですけど、

13
00:01:58,569 --> 00:02:00,969
はい、そうなんです。これもう準備できている見た目なので。

14
00:02:01,969 --> 00:02:07,269
差し替わって終わった段階でまたコメントも伴われるような形ですかね?

15
00:02:07,329 --> 00:02:08,310
はい、伴います。

16
00:02:08,909 --> 00:02:17,949
朝のニュースをちょっと絡めて、入れ込んでコメントをして、また月野さんからプラウェルでコメントしていただくという流れになります。

17
00:02:18,490 --> 00:02:19,370
失礼しました。

18
00:02:19,430 --> 00:02:20,810
失礼しました。

19
00:02:36,669 --> 00:02:38,169
月野さん、

20
00:02:39,270 --> 00:02:42,949
打ち合わせ中にすみません、ちょっとだけお話伺ってもよろしいでしょうか?

21
00:02:43,289 --> 00:02:43,650
はい。

22
00:02:52,229 --> 00:02:54,270
あ、このアクションやんじゃないですか?

23
00:02:56,009 --> 00:03:06,389
じゃあちょっとお話を伺えればと思うんですが、せっかくなんでですね、そちらのマスクをとっていただいてお話聞いてもらってよろしいですか?

24
00:03:06,949 --> 00:03:07,349
はい。

25
00:03:19,229 --> 00:03:27,150
月野さん、いよい

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments