Register | Log-in

Japanese subtitles for [SNOS-034] - Taking Advantage Of Loneliness, I Want To Lick J- - A Lonely Female Student Was Happy Even If She Was Raped By Her Homeroom Teacher. Sakika Shirakami (2025)

Summary

[SNOS-034] - Taking Advantage Of Loneliness, I Want To Lick J- - A Lonely Female Student Was Happy Even If She Was Raped By Her Homeroom Teacher. Sakika Shirakami (2025)
  • Created on: 2026-01-19 10:47:39
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

snos_034_unknown__82992-20260126104739.zip    (18 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SNOS-034 - Japanese
Not specified
Yes
SNOS-034.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:47,272 --> 00:00:48,432
ここで出せなきゃ

9
00:00:49,152 --> 00:00:51,912
本当に誰にも気付かれないまま

10
00:00:51,912 --> 00:00:54,452
私、消えちゃうかもな

11
00:00:58,232 --> 00:01:02,992
お父さんがいなくなったって、私のせいじゃないよね。

12
00:01:05,392 --> 00:01:07,412
だって…

13
00:01:09,012 --> 00:01:11,512
誰もちゃんと向き合ってくれなかったじゃん?

14
00:01:17,252 --> 00:01:20,312
だめだ、全然感情乗らない

15
00:01:27,092 --> 00:01:31,112
昼休みぐらい静かに煙草を吸いたかったんだが

16
00:01:32,032 --> 00:01:36,212
って思ったけど、意外といいセリフだったぞ

17
00:01:38,412 --> 00:01:39,892
まあ風邪が運ぶんだから

18
00:01:40,672 --> 00:01:42,292
いい芝居って言うのが

19
00:01:44,892 --> 00:01:46,432
先生、なんでそんなこと?

20
00:01:48,072 --> 00:01:49,372
まあ俺はな

21
00:01:49,952 --> 00:01:52,272
学生時代に芭蕉やってた

22
00:01:53,052 --> 00:01:53,892
若気の人だった

23
00:01:53,912 --> 00:01:54,552
しっかりだな

24
00:01:56,732 --> 00:01:58,252
夢っていうのはな

25
00:01:59,952 --> 00:02:02,592
降りてもしっからついてくるのかな

26
00:02:04,232 --> 00:02:07,772
ま、白髪ならうまくやれるさ

27
00:02:08,852 --> 00:02:09,852
頑張るよ

28
00:02:10,552 --> 00:02:11,452
じゃあな

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments