Register | Log-in

English subtitles for [KSBJ-269] : Kana Morisawa, a Mother Who Devoted Her Body to Her Son's Success in Entrance Examinations (2023)

Summary

[KSBJ-269] : Kana Morisawa, a Mother Who Devoted Her Body to Her Son's Success in Entrance Examinations (2023)
  • Created on: 2026-01-19 10:58:56
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ksbj_269_kana_morisawa_a_mother_who_devoted_her_bo__83615-20260126105856.zip    (2.6 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

KSBJ-269 - ENGLISH
Not specified
Yes
KSBJ-269.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:36.540 --> 00:00:40.110
I'm sorry.

9
00:00:40.110 --> 00:00:45.110
I definitely want to put that child in private.

10
00:00:45.110 --> 00:00:48.110
So thank you.

11
00:00:48.110 --> 00:00:58.730
That child is smart, energetic, and has a lot of friends.

12
00:00:58.730 --> 00:01:00.730
He is a very good child.

13
00:01:00.730 --> 00:01:19.460
So please recommend him.

14
00:01:20.460 --> 00:01:27.410
I can feel your passion.

15
00:01:27.410 --> 00:01:33.440
But...

16
00:01:33.440 --> 00:01:38.540
But?

17
00:01:38.540 --> 00:01:43.540
There is also a parent-child interview at this school.

18
00:01:43.540 --> 00:01:51.430
The behavior of the parent-child is related to the child.

19
00:01:51.430 --> 00:01:53.430
I see.

20
00:01:54.430 --> 00:01:56.430
For example...

21
00:01:56.430 --> 00:02:01.430
In this situation, I am a guest, right?

22
00:02:01.430 --> 00:02:05.430
I have a guest, but I can't serve tea.

23
00:02:05.430 --> 00:02:07.430
I'm sorry.

24
00:02:07.430

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments