Register | Log-in

Chinese subtitles for [FNS-133] - The Resident Of The Haunted Property Where Moaning Is Heard Frequently... A Selfish, Unemployed Neet With A Masturbation Maniac In A Trash Room - Yoda Rin (2025)

Summary

[FNS-133] - The Resident Of The Haunted Property Where Moaning Is Heard Frequently... A Selfish, Unemployed Neet With A Masturbation Maniac In A Trash Room - Yoda Rin (2025)
  • Created on: 2026-01-19 11:14:13
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fns_133_the_resident_of_the_haunted_property_where__83913-20260126111413.zip    (13.4 KB)
  1 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FNS-133 - Chinese
Not specified
Yes
FNS-133.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,463
有什么问题吗

9
00:00:32,832 --> 00:00:35,300
离车站稍微远一点哦

10
00:00:35,802 --> 00:00:37,336
所以才这么便宜啊

11
00:00:37,771 --> 00:00:41,173
这边并没有什么鬼魂之类的哦

12
00:00:41,975 --> 00:00:45,711
既然已经大致看过了那就去看看那套房子吧

13
00:00:46,012 --> 00:00:49,148
一来吧请这边请
一好的

14
00:00:49,649 --> 00:00:51,450
不好意思了

15
00:00:54,387 --> 00:00:56,989
那之后又看了几家房产中介
(数周后)

16
00:00:57,190 --> 00:00:59,658
最后还是选了
最初看的这间公寓

17
00:00:59,859 --> 00:01:01,427
-不管怎么说房租都很便宜

18
00:01:02,028 --> 00:01:03,562
在这里好好学习

19
00:01:04,197 --> 00:01:07,232
终结长达四年的落榜生生涯

20
00:01:11,371 --> 00:01:12,938
还不行啊

21
00:01:18,812 --> 00:01:20,379
不行了

22
00:01:23,083 --> 00:01:24,950
好舒服啊

23
00:01:32,258 --> 00:01:33,826
真是的

24
00:01:33,993 --> 00:01:35,961
这样子我不能专心啊

25
00:01:39,766 --> 00:01:41,834
这样子就变成五郎了啊

26
00:01:43,870 --> 00:01:46,171
我隔壁好像总是有个男人

27
00:01:47,040 --> 00:01:50,909
声音吵得不得了刚开始还很兴奋
通不

28
00:01:51,478 --> 00:01:53,178
现在却只觉得麻烦

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments