Register | Log-in

Chinese subtitles for [DLDSS-448] - Company Trip Ntr: Video Of My Wife Letting Loose And Going Wild At The Company's Swimsuit Bbq Party - Mami Zenba (2025)

Summary

[DLDSS-448] - Company Trip Ntr: Video Of My Wife Letting Loose And Going Wild At The Company's Swimsuit Bbq Party - Mami Zenba (2025)
  • Created on: 2026-01-19 11:14:46
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dldss_448_company_trip_ntr_video_of_my_wife_lettin__83943-20260126111446.zip    (10.9 KB)
  10 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DLDSS-448 - Chinese
Not specified
Yes
DLDSS-448.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:48,980 --> 00:00:49,980
我!为什么?

9
00:01:08,130 --> 00:01:11,550
我刚到家

10
00:01:11,550 --> 00:01:17,650
晚饭怎么办?

11
00:01:18,190 --> 00:01:25,010
你吃了没?你的包留着了吗?你喝酒了吗?

12
00:01:25,810 --> 00:01:28,070
是的,包括喝酒?

13
00:01:28,610 --> 00:01:29,610
吞咽

14
00:01:33,580 --> 00:01:34,580
水还好吗?

15
00:01:35,320 --> 00:01:37,980
浴水沸腾了。

16
00:01:37,980 --> 00:01:52,580
妻子

17
00:01:52,580 --> 00:01:59,520
他原本是我的下属。他很严肃,很有价值,而且很有才华。
我被那个人独特的个性所吸引。

18
00:01:59,520 --> 00:02:06,250
我的妻子很爱我,我们结婚后,我组建了一个家庭。
他们支持我。

19
00:02:07,850 --> 00:02:10,610
六个月前,我突然被迫离开公司去一家餐馆。

20
00:02:11,610 --> 00:02:16,330
我没能再次找到工作,我的妻子也不得不工作来维持生计。
我不得不坐火车。

21
00:02:19,030 --> 00:02:22,470
我的妻子回到了一家以年轻人为中心的风险投资公司工作。

22
00:02:23,510 --> 00:02:27,070
由于学生俱乐部般的氛围,他们不适应。
是的。

23
00:02:28,170 --> 00:02:31,450
但他并没有当面表现出来,以免让我担心。

24
00:02:32,440 --> 00:02:36,180
作为一个丈夫,我感到自己很可怜,心很痛。

25
00:03:04,109 --> 00:03:05,109
你为什么不想要它?

26
00:03:09,370 --> 00:03:15,170
我们一起来看看吧。这很有趣,因为我觉得我是一名大学生。


27
00:03:37,290 --> 00:03:40

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments