Register | Log-in

Chinese subtitles for [ROE-440] After graduation… a gangbang revenge on the strict teacher who guided me, laced with gratitude and hatred – Isshiki Momoko (2026)

Summary

[ROE-440] After graduation… a gangbang revenge on the strict teacher who guided me, laced with gratitude and hatred – Isshiki Momoko (2026)
  • Created on: 2026-01-20 09:12:07
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

roe_440_unknown__85931-20260127091207.zip    (11.8 KB)
  9 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ROE-440 - Chinese
Not specified
Yes
ROE-440.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:57,610 --> 00:00:59,430
啊,我不知道。

9
00:01:02,949 --> 00:01:09,590
我们做的第一件事就是在学校学习。
等人。

10
00:01:09,590 --> 00:01:14,490
即使我们做不到,毕业后我们仍然可以生活。
我当然工作

11
00:01:14,490 --> 00:01:21,470
我可以学习

12
00:01:21,470 --> 00:01:26,770
问题是你不能认真对待它。

13
00:01:26,770 --> 00:01:33,060
学校的课程对于成年人来说还有用吗?

14
00:01:34,220 --> 00:01:37,420
你所说的“关系”是什么意思?

15
00:01:37,780 --> 00:01:43,840
嘿,我们走吧!啊,我们走吧,我们走吧。

16
00:01:46,520 --> 00:01:47,520
你要去哪里?

17
00:01:53,800 --> 00:01:54,800
啊,

18
00:01:58,500 --> 00:02:00,940
对不起,同学们。

19
00:02:02,220 --> 00:02:03,560
我们现在重新开始。

20
00:02:05,260 --> 00:02:07,380
那么,我们继续讨论下一个问题。

21
00:02:32,230 --> 00:02:39,050
价格涨了一点,我去吃。
嗯,

22
00:02:39,050 --> 00:02:45,210
我真的要立刻去学校。
这就是它的意思

23
00:02:45,210 --> 00:02:52,150
这很有趣,但我今天已经是联盟成员了。
妈妈接待处

24
00:02:52,150 --> 00:02:56,770
好吧,我们走吧,肯。我们走吧,肯。
我们停下来回家吧。

25
00:02:59,470 --> 00:03:03,650
在这样的日子里,最好的去处就是游戏中心。我不知道。

26
00:03:06,490 --> 00:03:07,810
我懂了。决不。

27
00:03:10,250 --> 00:03:11,550
你要去哪里?

28
00:03:11,870 --> 0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments