Register | Log-in

Japanese subtitles for [IPZZ-773] - The Rumor Among Customers Was That The Sex At The Pillow Sales Was Too Erotic, And Rich People Started Pouring In The High-Class Champagne (2026)

Summary

[IPZZ-773] - The Rumor Among Customers Was That The Sex At The Pillow Sales Was Too Erotic, And Rich People Started Pouring In The High-Class Champagne (2026)
  • Created on: 2026-01-19 11:19:23
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ipzz_773_unknown__84181-20260126111923.zip    (19.2 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

IPZZ-773 - Japanese
Not specified
Yes
IPZZ-773.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:45,980 --> 00:00:49,800
ありがとうございまーす!

9
00:00:52,620 --> 00:00:53,900
乾杯!

10
00:01:01,660 --> 00:01:02,660
ありがとうございます!

11
00:01:16,890 --> 00:01:17,890
すごい ですね。

12
00:01:18,790 --> 00:01:21,150
古葬絵が作られていますね。

13
00:01:22,330 --> 00:01:23,330
そうですね。

14
00:01:23,650 --> 00:01:26,268
だいたい売り上げ上げてる子は、

15
00:01:26,292 --> 00:01:28,910
奏芸あるかもしれないですね。

16
00:01:30,970 --> 00:01:33,618
そういうのに結果を出してないと、

17
00:01:33,642 --> 00:01:36,290
そんな店も甘やかしてくれないぞって。

18
00:01:43,520 --> 00:01:47,900
はい、しずきみやびです。 キャバクラで働いてます。

19
00:01:50,080 --> 00:01:52,698
何でも噂につくところによると、

20
00:01:52,722 --> 00:01:55,341
3ヶ月で1億の入店3ヶ月で、

21
00:01:55,365 --> 00:01:58,080
1億の売り上げを叩き出したと。

22
00:02:02,520 --> 00:02:03,520
どうですか?

23
00:02:04,100 --> 00:02:05,100
みたいですね。

24
00:02:06,560 --> 00:02:07,700
すごくないですか?

25
00:02:08,780 --> 00:02:13,100
1億だって、3000万以上1ヶ月で売り上げる。

26
00:02:15,660 --> 00:02:16,660
すごいですね。

27
00:02:17,920 --> 00:02:19,840
ちなみに、おいくつなんでしたっけ?

28
00:02:20,040 --> 00:02:21,220
23歳です。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments