Japanese subtitles for [JUR-572] - Tall And Erotic When Undressed, I Want To Impregnate My Female Boss. A Certain Real Estate Company, Section Chief Aoi-San (38 Years Old), Who Has A Sensitive Constitution For Squirting, Yurika Aoi (2025)
Summary
- Created on: 2026-01-30 10:34:44
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
jur_572_tall_and_erotic_when_undressed_i_want_to_i__90057-20260206103444.zip
(8 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
JUR-572 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
JUR-572.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:24,840 --> 00:01:31,540
そうですね。 あと 結 構 あの 辺 だ と、 学 生 さん が や っぱ り
多 い ので、
9
00:01:31,720 --> 00:01:38,640
周 り の 飲 食 店 も 結 構 安 い お 店 が 多 かった り とか
で。 近 く に ス ーパ
10
00:01:38,640 --> 00:01:40,380
ー が ある 駅 とか だ った り します。
11
00:02:13,040 --> 00:02:15,800
足 元 く ん、 ちょっと いい かな?
12
00:02:23,960 --> 00:02:27,460
この 資 料 って、 もう 部 長 に 提 出 した?
13
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
まだ です。
14
00:02:31,660 --> 00:02:32,960
ちょっと 遅 い わ よ。
15
00:02:34,140 --> 00:02:39,660
しか も ここ、 前 の 条 件 の ま ま にな ってる から、 ちゃん と
修 正 して。 はい。
16
00:02:41,520 --> 00:02:45,940
今日は 大丈夫 だ った から、 ちゃん と 修 正 して 早 め に 提 出
して ね。 はい。
17
00:02:47,240 --> 00:02:51,440
で ね、
18
00:02:57,760 --> 00:03:04,740
言 い に く い んだ けど、 大 塚 君 の 業 務 態 度 の こと で、
お 客 様 から ク レ ーム
19
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
が 来 た の。
20
00:03:06,420 --> 00:03:09,160
この 日 って、 お 客 様 に 何 か 言 わ れた り した?
21
00:03:10,649 --> 00:03:14,150
いや 別 に 普 通 に して た だけ です けど ね
22
00:03:14,150 --> 00:03:19,930
でも 何 か 覚 えて る こと ない?
23
00:03:20,430 --> 00:03:27,250
大 塚 君 が
00:01:24,840 --> 00:01:31,540
そうですね。 あと 結 構 あの 辺 だ と、 学 生 さん が や っぱ り
多 い ので、
9
00:01:31,720 --> 00:01:38,640
周 り の 飲 食 店 も 結 構 安 い お 店 が 多 かった り とか
で。 近 く に ス ーパ
10
00:01:38,640 --> 00:01:40,380
ー が ある 駅 とか だ った り します。
11
00:02:13,040 --> 00:02:15,800
足 元 く ん、 ちょっと いい かな?
12
00:02:23,960 --> 00:02:27,460
この 資 料 って、 もう 部 長 に 提 出 した?
13
00:02:29,200 --> 00:02:30,200
まだ です。
14
00:02:31,660 --> 00:02:32,960
ちょっと 遅 い わ よ。
15
00:02:34,140 --> 00:02:39,660
しか も ここ、 前 の 条 件 の ま ま にな ってる から、 ちゃん と
修 正 して。 はい。
16
00:02:41,520 --> 00:02:45,940
今日は 大丈夫 だ った から、 ちゃん と 修 正 して 早 め に 提 出
して ね。 はい。
17
00:02:47,240 --> 00:02:51,440
で ね、
18
00:02:57,760 --> 00:03:04,740
言 い に く い んだ けど、 大 塚 君 の 業 務 態 度 の こと で、
お 客 様 から ク レ ーム
19
00:03:04,740 --> 00:03:05,740
が 来 た の。
20
00:03:06,420 --> 00:03:09,160
この 日 って、 お 客 様 に 何 か 言 わ れた り した?
21
00:03:10,649 --> 00:03:14,150
いや 別 に 普 通 に して た だけ です けど ね
22
00:03:14,150 --> 00:03:19,930
でも 何 か 覚 えて る こと ない?
23
00:03:20,430 --> 00:03:27,250
大 塚 君 が
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page






