Register | Log-in

English subtitles for [MEYD-832] - a Homeless Young Man Who Lived Under His House and a Married Woman Mary Tachibana (2023)

Summary

[MEYD-832] - a Homeless Young Man Who Lived Under His House and a Married Woman Mary Tachibana (2023)
  • Created on: 2026-01-19 11:46:12
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

meyd_832_a_homeless_young_man_who_lived_under_his___84525-20260126114612.zip    (7.4 KB)
  33 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MEYD-832 - ENGLISH
Not specified
Yes
MEYD-832.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:18,190 --> 00:01:20,090
I never said anything like that.

9
00:01:21,390 --> 00:01:22,890
I see.

10
00:01:23,850 --> 00:01:28,250
It's no wonder, since I haven't been close to you for a long time.

11
00:01:29,130 --> 00:01:31,430
Are you feeling unsatisfied?

12
00:01:34,630 --> 00:01:36,310
What's with that expression?

13
00:01:37,450 --> 00:01:38,770
Do you have a problem?

14
00:01:40,640 --> 00:01:45,140
If you have a complaint, you can leave this house anytime.

15
00:01:45,980 --> 00:01:51,560
But you'll have to pay off your parents' debts immediately.

16
00:01:51,980 --> 00:01:53,080
What did you say?

17
00:01:55,320 --> 00:01:57,160
I have no intention of doing that.

18
00:01:58,500 --> 00:01:59,500
I see.

19
00:02:00,220 --> 00:02:04,080
You can't live this comfortably anywhere else.

20
00:02:05,420 --> 00:02:12,200
If you leave this house, you'll be caught by other poor men and you'll have to work hard again.

21
00:02:12,800 --> 00:02:14,200
Be grateful.

22

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments