Register | Log-in

Japanese subtitles for [MRSS-132] - "The 3 of Us Should Go to the Circus Again Next Year..." a Beloved Wife Signs a Contract to Be a Wealthy Person's Sex Servant for 1 Year to Pay for Her Son's Surgery. Ena Koume (2022)

Summary

[MRSS-132] - "The 3 of Us Should Go to the Circus Again Next Year..." a Beloved Wife Signs a Contract to Be a Wealthy Person's Sex Servant for 1 Year to Pay for Her Son's Surgery. Ena Koume (2022)
  • Created on: 2026-02-23 09:57:02
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

mrss_132_the_3_of_us_should_go_to_the_circus_again__96411-20260302095702.zip    (18 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

MRSS-132 - Japanese
Not specified
Yes
MRSS-132.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:34,660 --> 00:00:34,860
よ。

9
00:00:34,860 --> 00:00:36,480
ノリウキの手術費、

10
00:00:37,080 --> 00:00:38,200
全額出してくれるって。

11
00:00:38,800 --> 00:00:39,440
全額?

12
00:00:39,820 --> 00:00:40,820
え、本当に?

13
00:00:41,320 --> 00:00:41,820
やった!

14
00:00:42,260 --> 00:00:42,940
よかった。

15
00:00:43,360 --> 00:00:44,320
よかった。

16
00:00:47,320 --> 00:00:48,160
よかった。

17
00:00:51,760 --> 00:00:53,540
僕とエナの一人息

18
00:00:53,540 --> 00:00:55,920
子、ノリウキは、現在、都

19
00:00:55,920 --> 00:00:57,280
内の大学病院に入

20
00:00:57,280 --> 00:00:57,800
院している。

21
00:00:58,920 --> 00:01:00,840
手術を行うには莫大

22
00:01:00,840 --> 00:01:02,960
な費用が必要で、僕

23
00:01:02,960 --> 00:01:05,140
の今の給料では何十

24
00:01:05,140 --> 00:01:06,580
年働いても支払えない

25
00:01:06,580 --> 00:01:07,500
ような額だった。

26
00:01:08,520 --> 00:01:10,320
そこで、知り合いから

27
00:01:10,320 --> 00:01:12,280
柴田という資産家を紹

28
00:01:12,280 --> 00:01:13,400
介してもらったのだが、

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments