Register | Log-in

Chinese subtitles for [DASS-775] - The Most Lovely And Sexually Vicious Bitch In The Company Was Forced To Correct Her Personality To That Of An Oho-Voice Meat Servant In Order To Terminate Her Life. Sarina Momonaga (2025)

Summary

[DASS-775] - The Most Lovely And Sexually Vicious Bitch In The Company Was Forced To Correct Her Personality To That Of An Oho-Voice Meat Servant In Order To Terminate Her Life. Sarina Momonaga (2025)
  • Created on: 2026-01-19 11:53:51
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dass_775_the_most_lovely_and_sexually_vicious_bitc__84930-20260126115351.zip    (24.1 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASS-775 - Chinese
Not specified
Yes
DASS-775.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:28,883 --> 00:00:30,143
哪里

9
00:00:30,170 --> 00:00:32,235
当然是全部了

10
00:00:32,389 --> 00:00:37,028
每次我要为你浪费多少时间

11
00:00:37,086 --> 00:00:39,313
能想像得到吗

12
00:00:42,749 --> 00:00:44,074
你这是什么态度啊

13
00:00:44,550 --> 00:00:47,870
有意见就给我好好工作

14
00:00:48,186 --> 00:00:49,447
对不起

15
00:00:49,763 --> 00:00:51,788
就是因为有你这种人

16
00:00:51,790 --> 00:00:54,627
世道才无法顺利运转啊

17
00:00:56,615 --> 00:00:58,512
在听吗

18
00:00:58,514 --> 00:00:59,775
跟我讲点什么呀

19
00:01:00,251 --> 00:01:01,512
对不起

20
00:01:01,634 --> 00:01:03,699
只会说对不起 而已吗

21
00:01:04,948 --> 00:01:07,013
总之

22
00:01:07,329 --> 00:01:08,712
这一切就全部重来一遍吧

23
00:01:08,713 --> 00:01:10,907
可以的吧

24
00:01:11,093 --> 00:01:13,158
好的

25
00:01:14,889 --> 00:01:18,145
终于进入现在的公司的我

26
00:01:19,008 --> 00:01:21,781
但工作能力极差的我

27
00:01:22,096 --> 00:01:24,869
每天被女上司骂

28
00:01:27,759 --> 00:01:29,792
相叶 在

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments