Register | Log-in

Japanese subtitles for [YMDD-448] - Little Sister Catering Service: A Busty Busty Breaker! A Powerful J-Cup Dunk Leads To Lovey-Dovey Ecstasy! Aoi Hazuki (2025)

Summary

[YMDD-448] - Little Sister Catering Service: A Busty Busty Breaker! A Powerful J-Cup Dunk Leads To Lovey-Dovey Ecstasy! Aoi Hazuki (2025)
  • Created on: 2026-01-19 11:54:13
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ymdd_448_little_sister_catering_service_a_busty_bu__84951-20260126115413.zip    (8.4 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

YMDD-448 - Japanese
Not specified
Yes
YMDD-448.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:17,030 --> 00:01:23,830
妹 ケ ー タ リ ング AI が あ なた に 最 適

9
00:01:23,830 --> 00:01:28,170
な 妹 を 選 定 し お 届 け します

10
00:02:12,650 --> 00:02:18,730
お 兄 ちゃん、 お は よう 妹 ケ ー タ リ ング の ノ ア だ よ

11
00:02:18,730 --> 00:02:25,570
今日は、 い っぱ い エ ッ チ な こと し よう ね か、 か わ

12
00:02:25,570 --> 00:02:32,050
いい しか も 子 に よ る … お 兄 ちゃん、 ど こ 見て る の? 暗
黙 の タ イ プ お ぉ、

13
00:02:32,050 --> 00:02:37,490
で、 すごい … ど っ か で 見て た で しょ

14
00:02:41,930 --> 00:02:42,930
お 兄 ちゃん 大丈夫?

15
00:02:44,710 --> 00:02:46,850
お 兄 ちゃん 緊 張 して る の?

16
00:02:49,530 --> 00:02:56,510
ノ ア が い っぱ い 癒 して あ げ る ね 何 した ら いい

17
00:02:56,510 --> 00:02:57,510
かな?

18
00:03:11,280 --> 00:03:12,420
ちょっと お っぱ い 見て た で しょ?

19
00:03:15,980 --> 00:03:17,540
い っぱ い 触 って いい の?

20
00:03:40,840 --> 00:03:42,960
兄 ちゃん 触 る の 上 手 だ ね

21
00:03:42,960 --> 00:04:04,380
どう?

22
00:04:07,460 --> 00:04:08,460
あの お っぱ い

23
00:04:16,190 --> 00:04:20,130
すごい? い っぱ い お 兄 ちゃん の 好 き に して いい から ね

24
00:04:20,130 --> 00:04:26,790
ちょっと お 兄 ちゃん 激

25
00:04:26,

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments