Register | Log-in

Japanese subtitles for [FAX-430] - the Throbbing Middle Aged and Senior Sexual Molestation Pure Naked Body and Black Hair (2012)

Summary

[FAX-430] - the Throbbing Middle Aged and Senior Sexual Molestation Pure Naked Body and Black Hair (2012)
  • Created on: 2026-01-20 09:00:30
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fax_430_the_throbbing_middle_aged_and_senior_sexua__85287-20260127090030.zip    (9.6 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FAX-430 - Japanese
Not specified
Yes
FAX-430.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,346 --> 00:00:50,283
男を惑わす男を手玉に取る術を覚える

9
00:00:51,418 --> 00:00:54,921
その得も言われぬエロスは、たちまち中年男をあぶない

10
00:00:54,921 --> 00:00:58,291
欲情の世界に引きずり込む

11
00:00:58,291 --> 00:01:01,728
訴えてみたい いたずらしてみたい

12
00:01:02,762 --> 00:01:05,231
舐め回してみたい

13
00:01:05,231 --> 00:01:11,004
そして犯してしまいたい誘惑に駆り立てられるのだ

14
00:01:11,004 --> 00:01:15,475
胸元に手を入れて、思わずふくよかな乳房を触りたくなる

15
00:01:16,910 --> 00:01:20,513
短いワンピースの裾をめくり上げ、なまめかしい

16
00:01:20,513 --> 00:01:24,350
すべすべの白い太もも、さらにめくって

17
00:01:24,350 --> 00:01:27,654
パンティーをすりおろすともちろん、ちょっとしたお尻の肉、

18
00:01:29,255 --> 00:01:31,891
その手を前に回すと、足の付け根に

19
00:01:31,891 --> 00:01:34,894
黒黒としたOK型のみ

20
00:01:34,894 --> 00:01:37,997
さらにその形を描き分けるとモッコリとした

21
00:01:37,997 --> 00:01:42,001
ワレメが見えてくる 怖ものエロスは、

22
00:01:42,001 --> 00:03:33,880
エロスの女神より出て、女神よりエロスで

23
00:03:36,549 --> 00:06:11,304
出て、私の名前は曲ミツコ満月の万人

24
00:06:11,337 --> 00:06:13,106
子供のコ

25
00:06:13,106 --> 00:06:16,142
だからあだ名はマンコ

26
00:06:16,142 --> 00:06:18,478
フルネームで言うと、クセマンコ

27
00:06:20,0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments