Register | Log-in

Chinese subtitles for [FPRE-008] : the President's Mistress' Forceful Demands Are Too Much to Bear... and She Gets It on in the Big Ass Cowgirl Position! Ran Kikuno (2024)

Summary

[FPRE-008] : the President's Mistress' Forceful Demands Are Too Much to Bear... and She Gets It on in the Big Ass Cowgirl Position! Ran Kikuno (2024)
  • Created on: 2026-01-20 09:04:18
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fpre_008_the_president_s_mistress_forceful_demands__85488-20260127090418.zip    (12.5 KB)
  3 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FPRE-008 - Chinese
Not specified
Yes
FPRE-008.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:21,956 --> 00:00:24,005
我要和大家说说
下一个项目的事

9
00:00:24,605 --> 00:00:27,963
永井 我觉得只有你能够胜任

10
00:00:28,672 --> 00:00:29,972
谢谢社长

11
00:00:30,611 --> 00:00:35,486
请大家以永井为团队核心
推进项目 拜托各位了

12
00:00:35,488 --> 00:00:36,778
好的 好的

13
00:00:37,187 --> 00:00:40,116
一会你到我办公室来一趟
好的

14
00:00:43,064 --> 00:00:45,672
永井 你相当可以呀

15
00:00:45,962 --> 00:00:49,328
现在你成了项目团队的核心
以后你肯定会晋升的

16
00:00:49,330 --> 00:00:51,229
没有 这可说不好

17
00:00:51,668 --> 00:00:55,254
我会为了公司的期待而努力的
也希望你可以继续支持我

18
00:00:55,256 --> 00:00:56,414
好的

19
00:00:56,416 --> 00:00:58,474
话说你知道社长夫人吗

20
00:00:58,514 --> 00:01:02,712
她年轻的时候也特别能工作
在公司很出名

21
00:01:03,891 --> 00:01:07,859
她的工资又高
而且一直都很年轻

22
00:01:09,298 --> 00:01:12,336
对了 对了 我跟你说个事儿
什么事儿

23
00:01:12,366 --> 00:01:16,164
社长对她已经厌倦了

24
00:01:16,753 --> 00:01:20,491
听说社长每天都和秘书做呢

25
00:01:21,700 --> 00:01:23,619
你这肯定是传言

26
00:01:24,019 --> 00:01:26,188
你别在背后说人家坏话啦

27
00:01:26,487 --> 00:01:32,922
好的 不过那位秘书
和社长的关系 可是不假吧

28
00:01:32,924 --> 00:01:34,741
你要

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments