Register | Log-in

Chinese subtitles for [DASS-561] - A Dispatched Masseuse Touched My Secret Parts So Much That I Couldn't Stand The Pleasure And Became A Cuckold. Airi Kijima (2025)

Summary

[DASS-561] - A Dispatched Masseuse Touched My Secret Parts So Much That I Couldn't Stand The Pleasure And Became A Cuckold. Airi Kijima (2025)
  • Created on: 2026-01-20 09:06:01
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dass_561_a_dispatched_masseuse_touched_my_secret_p__85585-20260127090601.zip    (19 KB)
  8 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASS-561 - Chinese
Not specified
Yes
DASS-561.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:50,930 --> 00:00:53,330
这个时候吃会发胖的.

9
00:01:01,760 --> 00:01:04,880
你又不是小孩子了,你能忍受吗?

10
00:01:05,540 --> 00:01:10,000
不,我不知道,如果你不先吃,我会有压力的。

11
00:01:11,320 --> 00:01:13,360
让我们看看会是什么。

12
00:01:25,700 --> 00:01:28,140
我和我丈夫还不够老。

13
00:01:29,320 --> 00:01:36,840
我嫁给他是因为被他的年轻所吸引,但最近我发现他变得幼稚和不可靠。

14
00:01:44,070 --> 00:01:46,750
你,别吃太多了。

15
00:01:46,790 --> 00:01:48,450
嗯,我知道,我知道。

16
00:04:09,940 --> 00:04:10,540
爸爸.

17
00:04:12,000 --> 00:04:12,400
是啊

18
00:04:13,140 --> 00:04:18,420
真是个新津先生多亏了你爸爸,我才能努力工作。谢谢你,他说。

19
00:04:21,920 --> 00:04:22,180
还有.

20
00:04:22,940 --> 00:04:23,080
是啊

21
00:04:38,410 --> 00:04:40,130
很难移动.

22
00:04:42,410 --> 00:04:44,670
那你来我家怎么样?

23
00:04:45,610 --> 00:04:47,490
按摩之类的

24
00:04:48,510 --> 00:04:49,570
调度按摩?

25
00:04:51,110 --> 00:04:54,980
你给我家里打过几次电话,记得吗?

26
00:04:55,680 --> 00:04:57,620
你知道,你可以在网上查到吗?

27
00:05:00,600 --> 00:05:05,040
嗯,是的,我给你打过电话。我会查的.

28
00:05:07,080 --> 00:05:11,700
总之,很重要当你受伤的时候,当你还是个孩子的时候.

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments