Register | Log-in

Chinese subtitles for [NNPJ-560] - Weakened Celebrity Married Woman Goes on a Day Drive with 4 W Adultery Creampie Hotel Dates the Sexless Explosion of a Female Who Was Suppressed Because of Sexlessness! (2023)

Summary

[NNPJ-560] - Weakened Celebrity Married Woman Goes on a Day Drive with 4 W Adultery Creampie Hotel Dates the Sexless Explosion of a Female Who Was Suppressed Because of Sexlessness! (2023)
  • Created on: 2026-01-20 09:08:04
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nnpj_560_weakened_celebrity_married_woman_goes_on___85708-20260127090804.zip    (22.2 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NNPJ-560 - Chinese
Not specified
Yes
NNPJ-560.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,122 --> 00:00:48,122
我不是偵察兵。

9
00:00:48,122 --> 00:00:50,122
你想泡妞嗎?

10
00:00:50,122 --> 00:00:52,122
不,我不。

11
00:00:52,122 --> 00:00:54,122
我只是想泡妞而已

12
00:00:54,122 --> 00:00:56,122
你做什麼工作?

13
00:00:56,122 --> 00:00:58,122
我正在和我的朋友約會。

14
00:01:02,122 --> 00:01:04,122
你和模特在一起看起來很不錯。

15
00:01:04,122 --> 00:01:06,122
不我不是。

16
00:01:06,122 --> 00:01:08,122
我正在和我的朋友約會。

17
00:01:08,122 --> 00:01:10,122
我懂了。

18
00:01:10,122 --> 00:01:12,122
我最近和我妻子分手了。

19
00:01:12,122 --> 00:01:14,122
我要聽聽她的抱怨。

20
00:01:14,122 --> 00:01:16,122
我懂了。

21
00:01:16,122 --> 00:01:18,122
我正想听聽她的抱怨。

22
00:01:18,122 --> 00:01:20,122
但我被拒絕了。

23
00:01:22,122 --> 00:01:24,122
我很驚訝。

24
00:01:24,122 --> 00:01:26,122
你真美。

25
00:01:28,122 --> 00:01:30,122
你和你的朋友一起吃飯嗎?

26
00:01:30,122 --> 00:01:32,122
我剛剛去了一家餐館。

27
00:01:34,122 --> 00:01:36,122
下一步是什麼?

28
00:01:36,122 --> 00:01:38,122
我要和我的朋友出去玩。

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments