Register | Log-in

Chinese subtitles for [DLDSS-464] - I Encountered A Frustrated, Plain Office Lady In Her 30s At A Happening Bar! I Ended Up Inserting Myself Into Her And We Ended Up Having Sex At Work Too... Suzume Mino (2026)

Summary

[DLDSS-464] - I Encountered A Frustrated, Plain Office Lady In Her 30s At A Happening Bar! I Ended Up Inserting Myself Into Her And We Ended Up Having Sex At Work Too... Suzume Mino (2026)
  • Created on: 2026-03-03 13:59:14
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dldss_464_i_encountered_a_frustrated_plain_office___100904-20260310135914.zip    (17.7 KB)
  6 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DLDSS-464 - Chinese
Not specified
Yes
DLDSS-464.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:55,848 --> 00:00:56,608
又来了?

9
00:00:58,288 --> 00:00:58,788
是的

10
00:00:59,808 --> 00:01:03,328
并且带有邮票的收据不会被删除

11
00:01:04,448 --> 00:01:06,348
为什么不删除它们

12
00:01:06,348 --> 00:01:07,948
被解雇的情况下

13
00:01:07,948 --> 00:01:12,688
用途及数量为必填项

14
00:01:13,628 --> 00:01:17,308
确实如此,但要具体情况而定

15
00:01:17,308 --> 00:01:20,568
这是规定,所以请遵守。

16
00:01:21,228 --> 00:01:24,448
那么请准时

17
00:01:24,448 --> 00:01:27,648
我没有太多时间

18
00:01:47,300 --> 00:01:51,660
但对于商界人士来说,这一定很艰难。

19
00:01:52,800 --> 00:01:55,140
他们甚至不要求押金...

20
00:01:56,200 --> 00:01:56,920
这是真的!

21
00:01:58,340 --> 00:01:59,160
如果你在做生意

22
00:01:59,160 --> 00:02:02,200
有时您根本拿不到收据

23
00:02:03,440 --> 00:02:05,840
这也导致了片面性

24
00:02:09,394 --> 00:02:12,014
他在家做什么?

25
00:02:14,234 --> 00:02:16,374
我不用付房租。

26
00:02:17,754 --> 00:02:18,774
这个月我自己3万日元!

27
00:02:19,994 --> 00:02:21,154
3万!?

28
00:02:21,154 --> 00:02:23,214
太疯狂了...

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments