Register | Log-in

Korean subtitles for [NSPS-439] : Sexually Frustrated, Serious Wife 2. My Husband Was the Only Man I Slept with Before I Got Married, but... Saki Mizumi (2016)

Summary

[NSPS-439] : Sexually Frustrated, Serious Wife 2. My Husband Was the Only Man I Slept with Before I Got Married, but... Saki Mizumi (2016)
  • Created on: 2026-01-20 09:09:27
  • Language: Korean
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nsps_439_sexually_frustrated_serious_wife_2_my_hus__85787-20260127090927.zip    (7 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NSPS-439 - Korean
Not specified
Yes
NSPS-439.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ko.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:58,930 --> 00:02:00,874
오랜만이야
-어..? 오빠

9
00:02:00,899 --> 00:02:01,715
어..
-코지는?

10
00:02:01,910 --> 00:02:04,676
응, 있어
-들어간다~

11
00:02:06,552 --> 00:02:07,552
어이~

12
00:02:08,152 --> 00:02:11,012
뭐야? 이 시간에 뭐하는 거야?

13
00:02:11,693 --> 00:02:14,460
보통 이런 시간에는 방문하지 않거든...

14
00:02:14,507 --> 00:02:16,259
형제라도 말이야...

15
00:02:16,973 --> 00:02:19,366
잠깐 코지하고 상담할 게 있는 데...

16
00:02:19,789 --> 00:02:22,244
그 놈의 선글라스 좀 벗든가~

17
00:02:22,704 --> 00:02:25,193
내 얼굴 알잖아~

18
00:02:25,261 --> 00:02:27,367
또 돈 빌리러 온거야?

19
00:02:27,474 --> 00:02:29,649
그런게 아니고...

20
00:02:29,931 --> 00:02:33,048
이 나이가 되도록 아직도 이렇게

21
00:02:33,127 --> 00:02:34,670
돈이나 빌리고 다니는 거야?

22
00:02:34,782 --> 00:02:37,371
뭐 돈이야 많을 테지만

23
00:02:38,164 --> 00:02:40,285
굉장히 조건이 좋은 게 있어

24
00:02:41,012 --> 00:02:42,211
조건이 좋다는 건

25
00:02:42,236 --> 00:02:43,972
말뿐 이겠지~

26
00:02:44,219 --> 00:02:47,775
그게.. 키타큐슈에서 알고 지낸 토야마노고가

27
00:02:47,878 --> 00:02:50,076
나한테 가게를 넘긴다고 하네~

28
00:02:50,123 --> 00:02:52,02

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments