Register | Log-in

English subtitles for [HSODA-060] - Time Stop Student Dormitory. A Divine Device That Can Stop Time, Allowing You To Insert And Stop It Whenever You Want (2025)

Summary

[HSODA-060] - Time Stop Student Dormitory. A Divine Device That Can Stop Time, Allowing You To Insert And Stop It Whenever You Want (2025)
  • Created on: 2026-01-20 09:10:51
  • Language: English
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

hsoda_060_time_stop_student_dormitory_a_divine_dev__85852-20260127091051.zip    (25.9 KB)
  11 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

HSODA-060 - ENGLISH
Not specified
Yes
HSODA-060.1.www-avsubtitles-com++BOT++.en.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:27.400 --> 00:00:28.400
Come here.

9
00:00:28.400 --> 00:00:29.400
I'll do it.

10
00:00:29.400 --> 00:00:30.400
Eh?

11
00:00:30.400 --> 00:00:31.400
Why?

12
00:00:31.400 --> 00:00:32.400
Leave the cleaning to me.

13
00:00:32.400 --> 00:00:33.400
No.

14
00:00:33.400 --> 00:00:34.400
You're a girl.

15
00:00:34.400 --> 00:00:35.400
No.

16
00:00:35.400 --> 00:00:37.400
It's not my turn.

17
00:00:37.400 --> 00:00:41.730
You're a junior, aren't you?

18
00:00:41.730 --> 00:00:48.970
Nice to meet you.

19
00:00:48.970 --> 00:00:50.970
You're so fast.

20
00:00:50.970 --> 00:00:51.970
What's wrong?

21
00:00:51.970 --> 00:00:53.970
I called you, Nui and Kota.

22
00:00:53.970 --> 00:00:54.970
Oh, you're late.

23
00:00:54.970 --> 00:00:55.970
Hurry up.

24
00:00:55.970 --> 00:00:56.970
What are you doing?

25
00:00:56.970 --> 00:00:57.970
I'm going to wash my underwear.

26
00:00:57.970 --> 00:01:03.260
What's wrong with the trash?

27
00:01:03.260 --> 00:01:04.260
I don't kno

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments