Register | Log-in

Japanese subtitles for [JUR-448] - I Was Tamed By My Husband's Younger Boss As His Exclusive "Nanny".... Please Rub My 'Female Breast' All Over..." Meguri (2025)

Summary

[JUR-448] - I Was Tamed By My Husband's Younger Boss As His Exclusive "Nanny".... Please Rub My 'Female Breast' All Over..." Meguri (2025)
  • Created on: 2026-01-20 09:11:58
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

jur_448_i_was_tamed_by_my_husband_s_younger_boss_a__85922-20260127091158.zip    (7.9 KB)
  7 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

JUR-448 - Japanese
Not specified
Yes
JUR-448.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:39,680 --> 00:01:41,620
ご め ん ね、 いき な り 訪 ね て き て。

9
00:01:42,420 --> 00:01:44,060
結 婚 生活 は どう だ い?

10
00:01:44,540 --> 00:01:49,220
た ま に 喧 嘩 する こと も あります が、 お か げ さ まで 全 然
です。

11
00:01:50,300 --> 00:01:55,180
め ぐ り さん が 会 社 辞 め ちゃ って、 み んな 寂 し が ってる
よ。

12
00:01:56,780 --> 00:01:57,960
す み ません。

13
00:02:00,160 --> 00:02:01,920
それで、 話 って?

14
00:02:04,340 --> 00:02:05,560
いや、 実 は …

15
00:02:06,890 --> 00:02:13,750
精 一 君 が 取 引 先 に 納 品 する 品 の 数 を 間 違 えて しま
って ね それ も 一 桁

16
00:02:13,750 --> 00:02:20,570
なん と かな し に でき ない か 製 造 元 に 掛 け 合 って はい
る んだ が 先

17
00:02:20,570 --> 00:02:26,450
方 さん も 怒 り 浸 透 で この ま まだ と 数 百 いや

18
00:02:26,450 --> 00:02:31,150
三 桁 を 上 回 る 損 害 にな る か もし れない

19
00:02:35,440 --> 00:02:42,000
最 悪 聖 一 君 が ク ビ にな った 上 で 損 害 賠 償 責 任 を

20
00:02:42,000 --> 00:02:48,900
負 わ せ ら れる か もし れない そんな それは 夫 は 知 ってる
んです

21
00:02:48,900 --> 00:02:55,660
か 知 る わ け ない だ ろう 彼 の 性 格 だ と 責 任 を 感じ て


22
00:02:55,660 --> 00:03:00,080
悪 自 殺 なん て こと も あり える か も な

23
00:03

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments