Japanese subtitles for [START-508] I missed the last train after closing inventory and ended up staying at my part-time coworker’s place. Her cute, stubborn refusal to go barefaced turned me on, but she became an insatiable hip-thrusting machine and drained me until morning. Kam (2026)
Summary
- Created on: 2026-01-22 08:54:51
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
start_508_unknown__86281-20260129085451.zip
(17.3 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
START-508 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
START-508.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:00:36,120 --> 00:00:36,440
ありがとうございます。
9
00:00:42,150 --> 00:00:46,570
カメキ先輩、さっきは助かりました。ありがとうございます。
10
00:00:48,130 --> 00:00:52,990
いじまくん、少年の時、店長が料理でそのワインを進めてたでしょ?
11
00:00:52,990 --> 00:00:57,710
そうですよね。何で聞いてなかったと思いますか?
12
00:00:57,710 --> 00:01:02,910
知らないワイン。また添えてチョケてしっかりしてもらわなきゃ本当に困るわよ。
13
00:01:03,150 --> 00:01:03,830
すみません。
14
00:01:04,430 --> 00:01:06,730
いじま、カメキ、そろそろ取ってくれ。
15
00:01:07,090 --> 00:01:07,250
はい。
16
00:01:12,510 --> 00:01:17,850
カメキ先輩、本当、すみません。
17
00:01:18,850 --> 00:01:19,430
何が?
18
00:01:22,750 --> 00:01:24,430
いや、そう...
19
00:01:26,490 --> 00:01:35,270
メニュー表の作成とか、ワインのタナオロシとか、本当はいじまくんが昨日までやらなきゃいけないことを忘れていたから、
20
00:01:35,950 --> 00:01:38,970
私が今いろいろ手伝っていることを誤っているのかな?
21
00:01:45,450 --> 00:01:48,090
はいはい、こう言われないで、冗談だって。
22
00:01:50,190 --> 00:01:50,510
ありがとうございます。
23
00:01:53,690 --> 00:01:55,390
はい、手を動かしてやるよ。
24
00:01:55,930 --> 00:01:56,110
はい。
25
00:02:09,130 --> 00:02:11,610
カメキ先輩、これよかったな。
26
00:02:12,190 --> 00:02:12,510
ありがとう。
27
00:
00:00:36,120 --> 00:00:36,440
ありがとうございます。
9
00:00:42,150 --> 00:00:46,570
カメキ先輩、さっきは助かりました。ありがとうございます。
10
00:00:48,130 --> 00:00:52,990
いじまくん、少年の時、店長が料理でそのワインを進めてたでしょ?
11
00:00:52,990 --> 00:00:57,710
そうですよね。何で聞いてなかったと思いますか?
12
00:00:57,710 --> 00:01:02,910
知らないワイン。また添えてチョケてしっかりしてもらわなきゃ本当に困るわよ。
13
00:01:03,150 --> 00:01:03,830
すみません。
14
00:01:04,430 --> 00:01:06,730
いじま、カメキ、そろそろ取ってくれ。
15
00:01:07,090 --> 00:01:07,250
はい。
16
00:01:12,510 --> 00:01:17,850
カメキ先輩、本当、すみません。
17
00:01:18,850 --> 00:01:19,430
何が?
18
00:01:22,750 --> 00:01:24,430
いや、そう...
19
00:01:26,490 --> 00:01:35,270
メニュー表の作成とか、ワインのタナオロシとか、本当はいじまくんが昨日までやらなきゃいけないことを忘れていたから、
20
00:01:35,950 --> 00:01:38,970
私が今いろいろ手伝っていることを誤っているのかな?
21
00:01:45,450 --> 00:01:48,090
はいはい、こう言われないで、冗談だって。
22
00:01:50,190 --> 00:01:50,510
ありがとうございます。
23
00:01:53,690 --> 00:01:55,390
はい、手を動かしてやるよ。
24
00:01:55,930 --> 00:01:56,110
はい。
25
00:02:09,130 --> 00:02:11,610
カメキ先輩、これよかったな。
26
00:02:12,190 --> 00:02:12,510
ありがとう。
27
00:
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







