Register | Log-in

Japanese subtitles for [ROYD-128] - Yariman Bitch Senpai Who Blows Up the Saddle Tide at a Part-Time Job or at Other People's Houses Alice Oto (2023)

Summary

[ROYD-128] - Yariman Bitch Senpai Who Blows Up the Saddle Tide at a Part-Time Job or at Other People's Houses Alice Oto (2023)
  • Created on: 2026-01-23 09:18:06
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

royd_128_yariman_bitch_senpai_who_blows_up_the_sad__86650-20260130091806.zip    (25.4 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ROYD-128 - Japanese
Not specified
Yes
ROYD-128.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:30,810 --> 00:00:35,670
私だって、自分は店長でも雇われたからね。 良いじゃない?

9
00:00:35,770 --> 00:00:38,270
良くないだろ。 仕事探した方が良いよ。.

10
00:00:39,190 --> 00:00:42,670
おい、シフトも全然出てないけれども。 めっちゃ可愛い、この猫。.

11
00:00:43,790 --> 00:00:47,790
いつも4つ言ってるよね。 何4つって?

12
00:00:48,150 --> 00:00:52,890
まず、制服、髪の毛は黒くする。

13
00:00:53,110 --> 00:00:56,890
これが可愛い。 あと、爪だよ。

14
00:00:57,210 --> 00:00:58,690
清潔感がないと。

15
00:00:59,030 --> 00:01:00,250
これも可愛い。

16
00:01:00,450 --> 00:01:06,730
あと、一番気になってるの。 言葉遣いだよ。 困るなー。.

17
00:01:07,670 --> 00:01:09,530
えーじゃなくて、はい。

18
00:01:10,110 --> 00:01:11,250
全部短く。

19
00:01:11,550 --> 00:01:12,910
ありがとうございました、はい。.

20
00:01:13,630 --> 00:01:17,010
へい。 へいって。 あざす。.

21
00:01:17,750 --> 00:01:18,350
ありがとうございます。

22
00:01:18,670 --> 00:01:21,191
あざすって言葉ないから。 でーす。

23
00:01:21,330 --> 00:01:22,870
この4つ。

24
00:01:23,330 --> 00:01:27,270
1個ずつでも1月1個直していこうか。 いつかね。

25
00:01:27,630 --> 00:01:30,110
いつかってもう。 そういうんじゃないよ。.

26
00:01:30,430 --> 00:01:31,790
そういうんじゃないよ。

27
00:01:32,010 --> 00:01:34,

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments