Register | Log-in

Chinese subtitles for [TPIN-093] - A College Club Member And His Annual Live-In Part-Time Job At An Old Inn... A Secret Love Triangle With The Beautiful Hostess And A Fellow Co-Worker (2025)

Summary

[TPIN-093] - A College Club Member And His Annual Live-In Part-Time Job At An Old Inn... A Secret Love Triangle With The Beautiful Hostess And A Fellow Co-Worker (2025)
  • Created on: 2026-02-24 10:49:09
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

tpin_093_a_college_club_member_and_his_annual_live__98484-20260303104909.zip    (8.2 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

TPIN-093 - Chinese
Not specified
Yes
TPIN-093.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:46,393 --> 00:00:49,390
没关系,没关系,力气是有的。

9
00:00:49,392 --> 00:00:51,390
试试摸一下?

10
00:00:51,392 --> 00:00:53,390
可以啊,怎么了?

11
00:00:53,392 --> 00:00:55,390
有点像电流一样的感觉。

12
00:00:55,392 --> 00:00:57,390
知道了,请。

13
00:00:57,392 --> 00:00:59,390
这里,上臂二头肌,这个。

14
00:00:59,392 --> 00:01:01,390
摸一下,看。

15
00:01:01,392 --> 00:01:03,390
力气挺大的,嗯,知道了,知道了。

16
00:01:03,392 --> 00:01:04,391
优君。

17
00:01:04,391 --> 00:01:05,391
嗯?

18
00:01:05,391 --> 00:01:06,391
是的。

19
00:01:06,391 --> 00:01:07,391
准备好了吗?

20
00:01:07,391 --> 00:01:10,390
今年谢谢你从东京过来帮忙。

21
00:01:10,391 --> 00:01:14,390
而且这次还有两个这么愉快的家伙。

22
00:01:14,391 --> 00:01:16,390
啊,对不起。

23
00:01:16,391 --> 00:01:21,189
不是,那家伙,
我年底在明治老家附近住家打工时。

24
00:01:21,191 --> 00:01:23,390
他们听说了就跟着来了。

25
00:01:23,391 --> 00:01:25,390
确实是大学的朋友吧?

26
00:01:25,391 --> 00:01:28,390
嗯,同一个社团。

27
00:01:28,391 --> 00:01:31,390
啊,如果打扰的话,随便养着也行。

28
00:01:31,391 --> 00:01:35,390
嗯,不,我喜欢热闹,帮大忙了。

9

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments