Register | Log-in

Japanese subtitles for [T38-028] - My Brother's Room, Where He Starts Living Alone, His Big-Breasted Sister Invites Him Out Of His Cleavage (2025)

Summary

[T38-028] - My Brother's Room, Where He Starts Living Alone, His Big-Breasted Sister Invites Him Out Of His Cleavage (2025)
  • Created on: 2026-01-26 09:28:52
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

t38_028_my_brother_s_room_where_he_starts_living_a__87264-20260202092852.zip    (42.7 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

T38-028 - Japanese
Not specified
Yes
T38-028.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:38,910 --> 00:00:42,250
うん、わかったから、うん。 じゃあね、はい。.

9
00:00:53,320 --> 00:00:54,320
えー。.

10
00:00:55,540 --> 00:00:57,860
姉ちゃん、家来んのかよー。.

11
00:01:13,330 --> 00:01:15,470
おー。 久しぶり。.

12
00:01:18,210 --> 00:01:18,210
あー。

13
00:01:18,430 --> 00:01:21,410
てかさ、電話したらすぐに出てよ。.

14
00:01:22,330 --> 00:01:24,230
いや、いいじゃん別にさー。

15
00:01:24,410 --> 00:01:26,430
お母さん、心配したんだよ、だって。

16
00:01:26,910 --> 00:01:31,210
まあ、そうだけどさー、いいじゃん。
仕事もしてないんでしょ、今。.

17
00:01:32,350 --> 00:01:34,950
今、ちょっと探してるからさー。 探してる?

18
00:01:35,090 --> 00:01:39,270
だって、この間、バイトの面接を持つのばっかりじゃん。.

19
00:01:39,930 --> 00:01:40,970
いや、カズルちゃん当たるでしょ?

20
00:01:41,130 --> 00:01:41,610
大丈夫でしょ?

21
00:01:41,611 --> 00:01:43,030
だめだよ。

22
00:01:43,170 --> 00:01:45,630
お母さんのこと心配させないで。.

23
00:01:46,290 --> 00:01:48,370
えー、だめだよー。.

24
00:01:49,130 --> 00:01:50,130
話そう。.

25
00:01:51,010 --> 00:01:53,970
話してへん。 もう。 早く、入って。.

26
00:02:02,470 --> 00:02:03,470
あー、はい。.

27
00:02:04,710 --> 00:02:05,910
ほら、こんな部.

28
00:02:11,980 --> 00:02:1

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments