Register | Log-in

Japanese subtitles for [SAN-032] - the Life of a Woman Who Became Complicit in Her Husband's Plans, Lost Everything, Took Revenge and Took Her Own Life. (2021)

Summary

[SAN-032] - the Life of a Woman Who Became Complicit in Her Husband's Plans, Lost Everything, Took Revenge and Took Her Own Life. (2021)
  • Created on: 2026-01-26 09:31:09
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

san_032_the_life_of_a_woman_who_became_complicit_i__87397-20260202093109.zip    (10.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SAN-032 - Japanese
Not specified
Yes
SAN-032.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:40,770 --> 00:01:42,530
とっても叶う相手じゃない。

9
00:01:43,670 --> 00:01:49,530
でも、長抜けがだいだい受け継いできた会社なんでしょ?

10
00:01:51,130 --> 00:01:56,970
株式なんて、そんなこと言ってらんない。
会社が決めることなんだ。

11
00:01:58,590 --> 00:02:00,790
あなた...

12
00:02:05,040 --> 00:02:06,320
あ、そうだ。

13
00:02:08,880 --> 00:02:10,820
スキャンダルを起こせばいい。

14
00:02:11,240 --> 00:02:14,180
あいつが、会社を組みになればいいんだ。

15
00:02:14,660 --> 00:02:22,660
えっ、スキャンダルだなんて、そんなこと...
部下、頼む。 あいつをはめてくれないか。

16
00:02:26,840 --> 00:02:32,180
えっ、はめるだなんて...

17
00:02:33,280 --> 00:02:34,960
お願いだ、頼む。

18
00:02:35,860 --> 00:02:39,800
この会社を他人に渡したくないんだよ、頼む。

19
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
まあまあ。

20
00:02:57,000 --> 00:02:58,000
すいません。

21
00:02:58,800 --> 00:03:01,240
演練しなくていいから。 急にどうしたんですか?

22
00:03:01,680 --> 00:03:05,000
今までこんなこと... いいじゃないかって。

23
00:03:05,180 --> 00:03:09,860
たまには、こうやって2人で話をするのもいいかなと思ってます。

24
00:03:10,520 --> 00:03:11,520
食べてますか?

25
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
ありがとうございます。

26
00:03:17,060 --> 00:03:22,040
じゃあ、塚本君の入社6年を祝して乾杯。 乾杯です。

27
00:0

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments