Register | Log-in

Japanese subtitles for [CLUB-331] : Filmed the Girls From the Social Mixer on Hidden Camera & Sold the Sex Tape Without Their Permission, Number 21 (2016)

Summary

[CLUB-331] : Filmed the Girls From the Social Mixer on Hidden Camera & Sold the Sex Tape Without Their Permission, Number 21 (2016)
  • Created on: 2026-01-26 10:15:29
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

club_331_filmed_the_girls_from_the_social_mixer_on__87833-20260202101529.zip    (12.2 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

CLUB-331 - Japanese
Not specified
Yes
CLUB-331.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:15,900 --> 00:01:22,760
そ っ か わか ってる 俺 も わか る けど ジ ジ イ で しょ う ちら
も まあ ジ ジ イ じゃ ジ ジ イ まあ

9
00:01:22,760 --> 00:01:27,880
でも 働 き 組 と 言 います けど まあ 働 き 組 と 学 生 組? 社
会 人 と 学 生?

10
00:01:29,200 --> 00:01:35,860
俺 が 無 理 や り 呼 んだ んだ から プ ッ キ ン に して み て
本当 に じゃあ ト ップ 30 め っちゃ か わ いい です よ 学 校 で

11
00:01:35,860 --> 00:01:38,500
一 番 か わ いい ら しい ミ ス なん とか 出 た こと ある マ ジ?

12
00:01:40,280 --> 00:01:41,440
もう 投 票 する わ

13
00:01:48,429 --> 00:01:50,670
お 酒 は 結 構 好 き なん ですか?

14
00:01:51,250 --> 00:01:57,890
ラ ーメ ン ラ ーメ ン 飲 め る? はい 今日 飲 もう よ 一 杯
ちょっと 俺 向 こう と 話 して ください

15
00:01:57,890 --> 00:02:04,770
じゃあ ね 学 校 何 勉 強 して る の か? 学 校 は

16
00:02:04,770 --> 00:02:07,350
文 学 系 文 学 系?

17
00:02:08,340 --> 00:02:15,220
文 学 系 わか ん ない 俺 教 えて よ 教 えて 文 学 系 いや でも
私 も 全 然 まだ わか ん ない 日本 文

18
00:02:15,220 --> 00:02:21,940
学? いや い ろ い ろ ですね 世界 文 学 世界 文 学 って 言 った
の かな 全 て の

19
00:02:21,940 --> 00:02:28,140
文 学 の 意 味 文 系 なんだ じゃあ 文 系 怖 い なん と なく

20
00:02:28,140 --> 00:02:34,480
これ 美味 し そう 文 系 の 方 が 絶 対 優 しい

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments