Register | Log-in

Chinese subtitles for [FSDSS-158] We Won't Let Them Go Even If Their Hips Crack From the Pressure! Back-Handle-Standing-Fucks For... - (2021)

Summary

[FSDSS-158] We Won't Let Them Go Even If Their Hips Crack From the Pressure! Back-Handle-Standing-Fucks For... - (2021)
  • Created on: 2026-01-26 10:48:08
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fsdss_158_we_won_t_let_them_go_even_if_their_hips___88211-20260202104808.zip    (17.2 KB)
  5 downloads
  1 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FSDSS-158 - Chinese
Not specified
Yes
FSDSS-158.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:56,540 --> 00:02:00,699
我们在车上边聊边走吧

9
00:02:01,240 --> 00:02:03,240
我知道了 拜托你了

10
00:02:11,600 --> 00:02:13,000
-请多指教 -不好意思

11
00:02:13,000 --> 00:02:15,360
-可能有点高 -真的啊

12
00:02:16,468 --> 00:02:17,128
小心点

13
00:02:19,740 --> 00:02:22,660
-还有安全带哦 别忘了
-是的呢

14
00:02:25,885 --> 00:02:27,380
变凉快了呢

15
00:02:27,580 --> 00:02:30,440
是的呢,确实很凉快

16
00:02:33,700 --> 00:02:38,440
不好意思让你一个人

17
00:02:38,560 --> 00:02:42,100
-平时也很少这样 -是的啊

18
00:02:42,900 --> 00:02:45,680
-你平时坐电车吗
-当然会啦

19
00:02:47,095 --> 00:02:48,779
-每天都会坐电车 -真的吗

20
00:02:49,836 --> 00:02:50,455
很意外啊
(七海蒂娜每天都坐电车)

21
00:02:50,958 --> 00:02:53,320
一直都是坐电车上班的

22
00:02:53,620 --> 00:02:58,220
是这样子啊 还是很不错的啊

23
00:02:58,500 --> 00:03:01,720
是呀 保持好身材的秘诀就在这些地方 而且我不会去坐计程车

24
00:03:01,840 --> 00:03:03,780
手扶梯也不会

25
00:03:04,020 --> 00:03:06,419
-真的吗 -是的呢

26
00:03:06,420 --> 00:03:08,420
吓我一跳
(七海蒂娜平时不会用手扶梯)

27
00:03:09,080 --> 00:03:13,959
那么今天请多指教

28
00:03:13,984 --> 00:03:15,588
-请多指教
-也请多指教

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments