Register | Log-in

Chinese subtitles for [DASS-704] - She Made Her Stepfather Tell Her To Have My Baby And Completed The Brainwashing. Extreme Ahe-Face-Imprinting And Nakadashi To The Point Of Losing One's Sanity. Alice Nanase (2025)

Summary

[DASS-704] - She Made Her Stepfather Tell Her To Have My Baby And Completed The Brainwashing. Extreme Ahe-Face-Imprinting And Nakadashi To The Point Of Losing One's Sanity. Alice Nanase (2025)
  • Created on: 2026-01-26 10:48:17
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

dass_704_she_made_her_stepfather_tell_her_to_have___88219-20260202104817.zip    (18.8 KB)
  2 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

DASS-704 - Chinese
Not specified
Yes
DASS-704.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:31,333 --> 00:01:32,533
是啊

9
00:01:33,400 --> 00:01:34,733
虽然没有刻意去做

10
00:01:35,533 --> 00:01:36,933
但也没有避孕措施

11
00:01:45,066 --> 00:01:46,066
我呢

12
00:01:46,133 --> 00:01:49,533
好想怀上像友也那么俊俏的宝宝

13
00:01:51,800 --> 00:01:54,399
我们是不是应该去做检查之类的?

14
00:01:58,066 --> 00:01:59,200
说的也是呢

15
00:02:00,266 --> 00:02:02,133
还是做个全面检查吧

16
00:02:03,000 --> 00:02:04,866
下周末一起去医院

17
00:02:05,600 --> 00:02:06,600


18
00:02:06,733 --> 00:02:09,199
就约这周日好啦

19
00:02:17,400 --> 00:02:22,000
诊断结果彻底打碎了我们的美梦

20
00:02:59,933 --> 00:03:01,800
我被诊断出不育症

21
00:03:04,066 --> 00:03:05,266
爱丽丝 对不起

22
00:03:06,266 --> 00:03:07,466
都怪我不争气

23
00:03:11,066 --> 00:03:12,200
天意弄人

24
00:03:14,466 --> 00:03:15,533
像我这样的男人

25
00:03:15,866 --> 00:03:17,600
你不用勉强和我在一起

26
00:03:21,933 --> 00:03:25,200
可我对你的爱从未改变

27
00:03:27,266 --> 00:03:28,333
但是

28
00:03:29,266 --> 00:03:33,600
多想有个我们的爱情结晶

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments