Register | Log-in

Japanese subtitles for [AVOP-304] - My Classmate Has Grown Into a Colossal Tits Woman, and Now We're Having a 2 Days 1 Night Harlem Creampie Class Reunion (2017)

Summary

[AVOP-304] - My Classmate Has Grown Into a Colossal Tits Woman, and Now We're Having a 2 Days 1 Night Harlem Creampie Class Reunion (2017)
  • Created on: 2026-01-27 08:47:05
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

avop_304_my_classmate_has_grown_into_a_colossal_ti__88428-20260203084705.zip    (35.1 KB)
  8 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

AVOP-304 - Japanese
Not specified
Yes
AVOP-304.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:18,880 --> 00:01:19,980
来てる?

9
00:01:20,220 --> 00:01:21,220
あ!

10
00:01:46,890 --> 00:01:49,030
てか、マリノ最近何してるの?

11
00:01:49,270 --> 00:01:52,490
最近、パン屋さんに就職したの。.

12
00:01:53,350 --> 00:01:56,570
ず っとパン屋さんに働きたいって言ってたもんね。
そうそう そう。.

13
00:01:59,090 --> 00:02:03,331
よくみんなが遊んだ公園あるじゃんか。 あそこね。.

14
00:02:03,990 --> 00:02:06,930
小さい割に凄い楽しかったかな。.

15
00:02:07,850 --> 00:02:14,770
あそこの近くのパン屋さんで働いてて。 今何してるの?

16
00:02:15,530 --> 00:02:22,870
今、ほぼ毎日クラブ活動かな。 お ー!

17
00:02:23,250 --> 00:02:26,250
始まったクラブ活動だね!

18
00:02:26,370 --> 00:02:29,830
クラブ活動だな。 ク ラブ活動してる。.

19
00:02:31,430 --> 00:02:32,450
順調でしか?

20
00:02:33,170 --> 00:02:36,410
まあまあ、順調だね。 ほぼ。.

21
00:02:37,250 --> 00:02:38,650
今何やってるの?

22
00:02:39,450 --> 00:02:40,450
私?

23
00:02:40,610 --> 00:02:41,170
聞いちゃう?

24
00:02:41,171 --> 00:02:47,030
聞いちゃう。 私は、実は、 じゃーん!

25
00:02:47,310 --> 00:02:49,090
えーーー!

26
00:02:49,230 --> 00:02:49,590
何?

27
00:02:49,730 --> 00:02:50,730
いつの間に?

28
00:02:51,090 --> 00:03:03,050
実は、今ちょっと、 みん

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments