Register | Log-in

Japanese subtitles for [SDDE-595] - These Muscular Girls Are Using Their Tight Pussies to Fight Over His Cock a New Competitive Event [Sex-Wrestling] (2019)

Summary

[SDDE-595] - These Muscular Girls Are Using Their Tight Pussies to Fight Over His Cock a New Competitive Event [Sex-Wrestling] (2019)
  • Created on: 2026-01-27 08:47:17
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

sdde_595_these_muscular_girls_are_using_their_tigh__88439-20260203084717.zip    (22.9 KB)
  16 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

SDDE-595 - Japanese
Not specified
Yes
SDDE-595.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:37,370 --> 00:00:42,740
本当にそこをちゃんとトレーニングしていかないといけないなって思いました。

9
00:00:48,200 --> 00:00:50,653
彼女をここまでストイックにさせたのは、

10
00:00:50,677 --> 00:00:52,740
あの日があったからかもしれない。

11
00:00:54,460 --> 00:00:57,877
女子セックスリング選手、沢原優佳、20歳。

12
00:00:57,901 --> 00:01:02,460
この番組は彼女の勝利への軌跡を負ったドキュメントである。

13
00:01:06,560 --> 00:01:13,980
2018年4月、セックスリング全国大会決勝、沢原対佐久間。

14
00:01:21,250 --> 00:01:28,750
沢原優佳、あと一歩のところで世界へのギフを逃した、沢原優佳。

15
00:01:30,390 --> 00:01:34,550
そうですね、あの日が私の出発点でした。

16
00:01:37,490 --> 00:01:41,478
自分の弱点を見つめなおさなきゃいけないという課題がいっぱいあるので、

17
00:01:41,502 --> 00:01:45,490
そこをクリアしないといけないなという思いがさらに強まった日です。

18
00:01:53,230 --> 00:01:57,218
そうですね、昔の私とプレイスタイルとか結構似てるんで、

19
00:01:57,242 --> 00:02:01,230
す っごくそれの姿勢があって、いいですね、やっぱり。

20
00:02:05,890 --> 00:02:08,270
強くなるべきだったと思うんですよ。

21
00:02:08,990 --> 00:02:10,850
まあそういうことだと思いますが。

22
00:02:11,850 --> 00:02:15,358
まあこれは彼女自身のためでもあるし、あとね、

23
00:02:15,382 --> 00:02:19,850
セックスリングのためでもあると。 教師も結構ありますね。

24
00:02:24,450 --> 00:02:29,050
佐久間に負け、再び

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments