Register | Log-in

Japanese subtitles for [ATID-665] - Aphrodisiac Cum Gulps In Extreme Conditions Without Eating Or Drinking! Mental Breakdown And Cum-Drinking Syndrome. Waka Misono (2026)

Summary

[ATID-665] - Aphrodisiac Cum Gulps In Extreme Conditions Without Eating Or Drinking! Mental Breakdown And Cum-Drinking Syndrome. Waka Misono (2026)
  • Created on: 2026-01-27 08:49:26
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

atid_665_unknown__88553-20260203084926.zip    (20.3 KB)
  36 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

ATID-665 - Japanese
Not specified
Yes
ATID-665.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:30,350 --> 00:00:32,310
何グラムですか?

9
00:00:34,470 --> 00:00:35,470
わかりました。.

10
00:00:37,450 --> 00:00:39,010
ああ、 そういえば、この前のやつどうでした?

11
00:00:40,290 --> 00:00:41,810
結構自信があったんですけど。.

12
00:00:44,370 --> 00:00:45,370
それはよかった。.

13
00:00:50,170 --> 00:00:53,810
ああ、そういえば社長、今度いい物が入ったんですよ。.

14
00:00:54,910 --> 00:00:55,910
はい。.

15
00:00:58,130 --> 00:01:03,810
見た目はボッキー役なんですけどね、女を言いなりにできるんですよ。.

16
00:01:05,470 --> 00:01:09,390
はい、マジで来ますよ。.

17
00:01:11,390 --> 00:01:12,930
詳しくは後程に。.

18
00:01:17,290 --> 00:01:18,290
では、また。.

19
00:01:26,430 --> 00:01:28,390
本当にこんなの効くのかね。.

20
00:02:08,760 --> 00:02:09,760
ああ...

21
00:02:10,020 --> 00:02:11,020
ああ、.

22
00:02:34,260 --> 00:02:35,260
姉 ちゃん。.

23
00:02:35,960 --> 00:02:37,680
ああ、そこの綺麗な姉ちゃん。.

24
00:02:38,640 --> 00:02:39,640
一緒に飲もうぜ。.

25
00:02:41,700 --> 00:02:46,420
いやすく触ってんじゃねえよ、不老者のくせに。 きったねえな。.

26
00:02:46,840 --> 00:02:48,740
ああ、ちょっと声かけただけだろうが。.

27
00:02:50,160 --> 00:02:52,760
見えないんだけど、マジで。.

28
00:02:53,460 --> 00:03:00,54

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments