Register | Log-in

Japanese subtitles for [FTHTD-163] - Bachelor*Faleno Tube Season2: True Nature Wavering Between Friendship And Love (2025)

Summary

[FTHTD-163] - Bachelor*Faleno Tube Season2: True Nature Wavering Between Friendship And Love (2025)
  • Created on: 2026-02-12 14:28:09
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fthtd_163_bachelor_faleno_tube_season2_true_nature__94877-20260219142809.zip    (22.3 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FTHTD-163 - Japanese
Not specified
Yes
FTHTD-163.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:01:41,900 --> 00:01:47,700
め ん ね、 ちょっと あの、 現 場 中 の お 仕 事 じゃ ああ、 いい
よ な、 なん ですか? 話 して て 絶 対 に どう ですか?

9
00:01:48,900 --> 00:01:53,640
最近 を 本当 に 順 調 に、 はい や ら せて いただ いて ます ね 順
調?

10
00:01:53,840 --> 00:02:00,700
はい なんか 正 直、 なんか 僕 も 現 場 で こう い ろ い ろ 活 動
して て い ろ んな 女 の 子 に 会 って 林 く ん の 評 判 の

11
00:02:00,700 --> 00:02:02,240
良 さ え、 ほ んと ですか?

12
00:02:02,800 --> 00:02:04,240
すごい、 まあ 主 に はい

13
00:02:06,869 --> 00:02:13,590
いや あり が たい です けど ね や っぱ り それで 自 覚 ある んです
か? まあ や っぱ り そう いう 大 き い の を 好 き な

14
00:02:13,590 --> 00:02:20,390
方 だ った ら 確 か に 喜 ば れる サ イ ズ か もし れない ですね
ちょっと 前 は

15
00:02:20,390 --> 00:02:26,670
ら り ね は ら り? チ ンチ ン だけ で いい です はい こんな 感じ
です けど

16
00:02:26,670 --> 00:02:29,710
すごい いい ですか?

17
00:02:30,190 --> 00:02:34,710
でも や っぱ り 実 際 に セ ック ス を して

18
00:02:35,500 --> 00:02:41,800
や っぱ これ が すごい 気 持 ち いい みたい な 声 も よ く 聞 く
んです よ。 あり が たい です。 要 は、 こう いう 公 表 な。 1

19
00:02:41,800 --> 00:02:42,900
個 だけ 聞 きた く て、

20
00:02:44,140 --> 00:02:46,860
彼 女 とか って 今 いる んです か?

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments