Japanese subtitles for [RBD-197] : Beautiful Teacher H*********G Home Visit Tomoka Asagi (2010)
Summary
- Created on: 2026-01-27 08:51:27
- Language:
Japanese
- Ratings: Rate it!
- Duration: Not specified
- Comments: 0
Download
Filename:
rbd_197_beautiful_teacher_h_g_home_visit_tomoka_as__88664-20260203085127.zip
(10.4 KB)
Downloads:
Thanks:
0 "Thank You" received
Translation:
Subtitles details
Name:
RBD-197 - Japanese
Duration:
Not specified
Is only a draft:
Yes
Archive content:
RBD-197.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
Notes:
• Comments:
Preview:
Show/Hide subtitles preview ▼/▲
8
00:01:20,350 --> 00:01:22,190
母 は 去 年、 上 達 しま して ね。
9
00:01:23,350 --> 00:01:24,970
父 は もう ず い ぶ ん 上 手 に 死 んで ます。
10
00:01:26,250 --> 00:01:27,250
そう ですか。
11
00:01:27,830 --> 00:01:28,890
それは 大 変 ですね。
12
00:01:32,450 --> 00:01:38,730
それで、 高 博 く ん なんです が、 学 校 に 行 か ない 理 由 は
何 と 言 って ます でしょう か?
13
00:01:39,810 --> 00:01:42,130
もう 1 週 間 にな る の です が。
14
00:01:45,480 --> 00:01:47,760
それ が、 私 には 何 も 言 わ ない の です。
15
00:01:49,440 --> 00:01:55,720
あの、 私、 夜 は ホ ット ク ラ ブ で 働 いて ま して、 普 段
から あ まり 高 博 と 話 す 時間 が なく て。
16
00:01:58,560 --> 00:02:01,460
どう か、 先生 の 方 から 訳 を 聞 いて も ら え ない でしょう
か。
17
00:02:04,280 --> 00:02:05,520
や めて ください、 お 兄 さん。
18
00:02:06,260 --> 00:02:08,860
教 師 が 生 徒 の 力 にな る のは 当 た り 前 です から。
19
00:02:10,039 --> 00:02:12,000
私 が 何 とか 話 して み ます。
20
00:02:15,419 --> 00:02:21,880
ありがとうございます 先生 ありがとうございます じゃあ 早 速 今 から 高
博 を 呼 んで きます んで
21
00:02:21,880 --> 00:02:27,760
高 博 平
22
00:02:27,760 --> 00:02:33,160
野 く ん どう した の?
23
00:02:33,600 --> 00:02:37,360
心 配 して る よ み
00:01:20,350 --> 00:01:22,190
母 は 去 年、 上 達 しま して ね。
9
00:01:23,350 --> 00:01:24,970
父 は もう ず い ぶ ん 上 手 に 死 んで ます。
10
00:01:26,250 --> 00:01:27,250
そう ですか。
11
00:01:27,830 --> 00:01:28,890
それは 大 変 ですね。
12
00:01:32,450 --> 00:01:38,730
それで、 高 博 く ん なんです が、 学 校 に 行 か ない 理 由 は
何 と 言 って ます でしょう か?
13
00:01:39,810 --> 00:01:42,130
もう 1 週 間 にな る の です が。
14
00:01:45,480 --> 00:01:47,760
それ が、 私 には 何 も 言 わ ない の です。
15
00:01:49,440 --> 00:01:55,720
あの、 私、 夜 は ホ ット ク ラ ブ で 働 いて ま して、 普 段
から あ まり 高 博 と 話 す 時間 が なく て。
16
00:01:58,560 --> 00:02:01,460
どう か、 先生 の 方 から 訳 を 聞 いて も ら え ない でしょう
か。
17
00:02:04,280 --> 00:02:05,520
や めて ください、 お 兄 さん。
18
00:02:06,260 --> 00:02:08,860
教 師 が 生 徒 の 力 にな る のは 当 た り 前 です から。
19
00:02:10,039 --> 00:02:12,000
私 が 何 とか 話 して み ます。
20
00:02:15,419 --> 00:02:21,880
ありがとうございます 先生 ありがとうございます じゃあ 早 速 今 から 高
博 を 呼 んで きます んで
21
00:02:21,880 --> 00:02:27,760
高 博 平
22
00:02:27,760 --> 00:02:33,160
野 く ん どう した の?
23
00:02:33,600 --> 00:02:37,360
心 配 して る よ み
Screenshots:
No screenshot available.
Trailers:
No trailer available.
◀◀◀ Back to movie page







