Register | Log-in

Japanese subtitles for [FTAV-012] - Connect Eye To Eye! Your First Day X0 Distance Exchange! ! Enjoy The First Subjective Experience Of Itsuki Saisai In Close Contact! 4 Taiwanese Situations (2025)

Summary

[FTAV-012] - Connect Eye To Eye! Your First Day X0 Distance Exchange! ! Enjoy The First Subjective Experience Of Itsuki Saisai In Close Contact! 4 Taiwanese Situations (2025)
  • Created on: 2026-01-27 08:55:06
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

ftav_012_connect_eye_to_eye_your_first_day_x0_dist__88870-20260203085506.zip    (14.3 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FTAV-012 - Japanese
Not specified
Yes
FTAV-012.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:39,000 --> 00:00:39,760
オーケーキちゃん。

9
00:00:39,760 --> 00:00:40,000
オータメントにまだ飲ってないノーザイングで

10
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
オッケーきい

11
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
おはようございます。

12
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
おはよう

13
00:00:46,000 --> 00:00:47,680
元気ですか?

14
00:00:47,680 --> 00:00:48,000
元気ですか?

15
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
結構、

16
00:00:50,000 --> 00:00:52,940
結構待ったわ

17
00:00:52,940 --> 00:00:53,680
大丈夫?

18
00:00:53,680 --> 00:00:55,700
卵ケーキ?

19
00:00:55,700 --> 00:00:57,740
今何食べてるんですか?

20
00:00:57,740 --> 00:01:00,040
今、タンピー?

21
00:01:00,040 --> 00:01:07,100
けたんじゃんじゃいけない?

22
00:01:07,100 --> 00:01:09,100
卵キーキ

23
00:01:09,100 --> 00:01:12,100
はいいです

24
00:01:12,100 --> 00:01:12,540
おいしいです

25
00:01:12,540 --> 00:01:20,100
今後はスタジオを移動するんだけど

26
00:01:20,100 --> 00:01:22,100
今回何撮るか

27
00:01:22,100 --> 00:01:23,880
いつきちゃから行ってもらってもいいですか?

28
00:01:23,880 --> 00:01:28,100
ああそういう意味です

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments