Register | Log-in

Japanese subtitles for [NSFS-131] - Taking a Strong Married Woman By Her Force ~The Nasty Body of a Prideful Female Judo Master~ Celia Aizuki (2022)

Summary

[NSFS-131] - Taking a Strong Married Woman By Her Force ~The Nasty Body of a Prideful Female Judo Master~ Celia Aizuki (2022)
  • Created on: 2026-01-28 19:13:00
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nsfs_131_taking_a_strong_married_woman_by_her_forc__89050-20260204191300.zip    (17.1 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NSFS-131 - Japanese
Not specified
Yes
NSFS-131.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:02:42,720 --> 00:02:43,757
柔道の修行の目的は、

9
00:02:43,781 --> 00:02:46,287
攻撃・防御の練習によって、体を鍛錬して強健にし、

10
00:02:46,311 --> 00:02:48,503
精神の修養に努めて、人格の完成を図り、

11
00:02:48,527 --> 00:02:50,720
社会に貢献することであると示されています。

12
00:03:01,460 --> 00:03:05,960
体と精神を最も有効に働かせる。

13
00:03:06,240 --> 00:03:11,384
これが柔道の根本原理で、 この原理を技の上に活かしたのが、

14
00:03:11,408 --> 00:03:14,240
作 りと掛けの理論となります。

15
00:03:15,660 --> 00:03:19,648
作りは相手の体を不安定にする崩しと、 自分の体が技を施すのに、

16
00:03:19,672 --> 00:03:23,660
最も良い位置と姿勢をとる、 自分を作ることから成り立っています。

17
00:03:30,420 --> 00:03:32,303
この作りと掛けは、

18
00:03:32,327 --> 00:03:38,000
柔道の根本原理に従った技術原理ということができます。

19
00:03:40,180 --> 00:03:41,066
互いに精力善用、

20
00:03:41,090 --> 00:03:43,661
自他共栄の根本原理に即した作りと掛けを競い、

21
00:03:43,685 --> 00:03:45,920
自然とこの根本原理を理解し、 体得して、

22
00:03:45,944 --> 00:03:48,180
社会百般の実生活に活かそうとしています。

23
00:03:57,900 --> 00:04:00,260
技から道に入るわけです。

24
00:04:01,800 --> 00:04:05,140
今日はそのことを頭に入れて練習に励んでください。

25
00:04:07,100 --> 00:04:08,560
では、受け身から。

26
00:04:15,240 --> 00:04:

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments