Register | Log-in

Chinese subtitles for [FNS-014] - I Ended Up Sharing A Room With My Virgin Subordinate Who Is A Mother Complex... He Relentlessly Teased And Played With My Breasts, And Fucked Me Hard All Night Long. Goddess Jun (2025)

Summary

[FNS-014] - I Ended Up Sharing A Room With My Virgin Subordinate Who Is A Mother Complex... He Relentlessly Teased And Played With My Breasts, And Fucked Me Hard All Night Long. Goddess Jun (2025)
  • Created on: 2026-01-28 19:15:36
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

fns_014_i_ended_up_sharing_a_room_with_my_virgin_s__89189-20260204191536.zip    (8.4 KB)
  21 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

FNS-014 - Chinese
Not specified
Yes
FNS-014.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:48,920 --> 00:00:49,484
听说了吗

9
00:00:50,619 --> 00:00:55,758
听说田中每天都带妈妈做的便当

10
00:00:56,960 --> 00:01:00,139
哎 他妈妈真贴心

11
00:01:00,140 --> 00:01:01,938
不不不

12
00:01:02,299 --> 00:01:03,078
都成年了 谁还这样啊

13
00:01:03,280 --> 00:01:04,978
还让妈妈做便当

14
00:01:05,340 --> 00:01:06,358
根本就是妈宝男嘛

15
00:01:07,000 --> 00:01:07,814
诶 这样吗

16
00:01:09,379 --> 00:01:10,658
休息时间什么的

17
00:01:11,299 --> 00:01:12,639
经常打电话

18
00:01:13,239 --> 00:01:16,139
而且据说还叫"妈妈"呢

19
00:01:18,359 --> 00:01:20,559
回家肯定就扑到妈妈怀里哭鼻子吧

20
00:01:22,599 --> 00:01:25,139
这个嘛...谁知道呢

21
00:01:33,379 --> 00:01:34,578
今天之内必须搞定

22
00:01:35,200 --> 00:01:35,639
拜托了

23
00:01:36,359 --> 00:01:37,479
好、好的 一定

24
00:01:38,980 --> 00:01:39,878
求您饶了我吧

25
00:01:40,200 --> 00:01:40,899
真是的

26
00:01:41,340 --> 00:01:41,969
不好意思

27
00:01:44,859 --> 00:01:45,358
啊 女神

28
00:01:45,500 --> 00:01:46,318
能打扰一下吗

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments