Register | Log-in

Japanese subtitles for [STCV-583] - [Leaked Video] Mom's Volleyball Team ~Big Orgy After Practice~ [Yuika/Asami/Shiori/Sachika] ~Yuika & Asami Edition~ (2025)

Summary

[STCV-583] - [Leaked Video] Mom's Volleyball Team ~Big Orgy After Practice~ [Yuika/Asami/Shiori/Sachika] ~Yuika & Asami Edition~ (2025)
  • Created on: 2026-01-28 19:16:13
  • Language: Japanese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

stcv_583_leaked_video_mom_s_volleyball_team_big_or__89223-20260204191613.zip    (6.1 KB)
  0 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

STCV-583 - Japanese
Not specified
Yes
STCV-583.1.www-avsubtitles-com++BOT++.ja.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:49,540 --> 00:00:50,419
10 人!

9
00:00:50,420 --> 00:00:51,620
も っと! も っと!

10
00:03:36,530 --> 00:03:37,850
ど こ が 伸 び て る の?

11
00:03:38,650 --> 00:03:39,970
何 も 伸 び て ない。

12
00:06:08,200 --> 00:06:09,900
マ マ に も 体 力 が あり ません

13
00:06:33,640 --> 00:06:34,860
これ、 肘 は 絶 対 曲 げ ちゃ ダ メ。

14
00:06:36,180 --> 00:06:38,940
今 曲 が ってる で しょ。

15
00:06:40,580 --> 00:06:41,319
厳 しい!

16
00:06:41,320 --> 00:06:42,800
これ 上 が った で しょ。 避 け ない で。

17
00:06:43,620 --> 00:06:44,620
そうだ。

18
00:06:44,640 --> 00:06:46,620
で、 ボ ール ここ 1 個 分 開 ける。

19
00:06:47,700 --> 00:06:51,020
ここ を 開 ける。 え、 開 ける? 開 け ない んだ。

20
00:07:06,800 --> 00:07:07,800
こう ね。

21
00:07:09,260 --> 00:07:10,840
下 ク ー だ。

22
00:07:40,080 --> 00:07:46,000
これ を 振 っちゃ う よ 腰 だけ で

23
00:07:46,000 --> 00:07:50,540
低 けれ ば 低 い 方 へ

24
00:09:27,690 --> 00:09:29,510
っていう の を 落 と せ そう 思 います

25
00:10:49,640 --> 00:10:55,300
まだ 会 って ない? 会 って ない よ え、 でも 会 お う って 予 定
して る 人 は?

26
00:10:55,820 --> 00:11:00,620
まあ、 う ーん どう だ ろう ちょっと こ ぎ つ け

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments