Register | Log-in

Chinese subtitles for [NSFS-269] : Married Couple with Debts, Made Their Wife Embrace a Stranger. 9 - Humiliated Cohabitation with Manual Laborers Deep in the Mountains - Anne Komatsu (2024)

Summary

[NSFS-269] : Married Couple with Debts, Made Their Wife Embrace a Stranger. 9 - Humiliated Cohabitation with Manual Laborers Deep in the Mountains - Anne Komatsu (2024)
  • Created on: 2026-01-30 10:31:09
  • Language: Chinese
  • Ratings:
    ·
    ·
    ·
    ·
    Rate it!
  • Duration: Not specified
  • Comments: 0
    Author indicates this is a draft.
  • Reliability score:

Download

nsfs_269_married_couple_with_debts_made_their_wife__89850-20260206103109.zip    (25.9 KB)
  1 downloads
  0 "Thank You" received
Use our free online translator to translate this file in any language!

Subtitles details

NSFS-269 - Chinese
Not specified
Yes
NSFS-269.1.www-avsubtitles-com++BOT++.zh.srt
• Comments:
Found by a bot, quality is totally unknown
Please rate it!
8
00:00:47,569 --> 00:00:53,343
(黑岩珍)

9
00:00:54,744 --> 00:00:59,630
(安大吉)

10
00:01:31,715 --> 00:01:34,720
我们没有地方可去了呢

11
00:01:38,514 --> 00:01:42,033
用剩下的钱买面包吧

12
00:01:43,776 --> 00:01:47,807
但是用了这些就没有钱了

13
00:02:04,585 --> 00:02:07,146
我们来到了这样的乡下呢

14
00:02:08,138 --> 00:02:12,920
嗯 这里是哪里呢

15
00:02:43,332 --> 00:02:46,371
我被人诈骗了

16
00:02:48,012 --> 00:02:51,565
我总共被骗了三千万

17
00:02:53,513 --> 00:02:57,955
就是亲戚朋友介绍的

18
00:02:59,595 --> 00:03:04,753
我现在没有钱了
孩子交给亲戚了

19
00:03:05,711 --> 00:03:08,410
我们逃离了东京

20
00:03:25,768 --> 00:03:29,525
喂 怎么了

21
00:03:29,526 --> 00:03:35,642
你们怎么能停在这里呢
对不起 我们马上走

22
00:03:37,522 --> 00:03:38,717
最后你给我听着

23
00:03:40,221 --> 00:03:42,612
反正你也是逃到这里的吧

24
00:03:46,747 --> 00:03:48,386
是这样的吧

25
00:03:49,857 --> 00:03:52,178
要来我们公司上班吗

26
00:03:55,870 --> 00:03:56,894
现在就决定哦

27
00:04:04,515 --> 00:04:07,315
跟我过来吧 喂 嗯

28
00:04:07,317 --> 00:04:11,245
你去把苹果拿来吧 嗯

No screenshot available.

No trailer available.

Ratings

You have to be connected if you want to rate this file.

0

0

0

0
Wrong: subtitles are not for this movie
Draft: very minimal dialogs
Correct: sufficient, but some errors or missing dialogs
Perfect: pro-quality subs

You may like

Users comments